- ベストアンサー
itsが何を指しているのか解りません?
NHKラジオ英会話講座より We went to a restaurant which is famous for its Japanese food. We enjoyed my grandfather's favorite food,sukiyaki. わたしたちは日本料理で有名なレストランへ行って、おじいちゃんの大好きなすき焼きを食べました。 (質問)itsが何を指しているのか解りません。itsがなくても十分意味は通じると思うのですが? よろしくお願いいたします。 以上
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! お久しぶりですね。 お元気でしたか? 確かにitsがなくても良いようですが、やはりこの場合、「この店で出す日本食以外は別として、その店の日本食で有名な」と言うフィーリングを出す為にfamous for its Japanese foodとしたいところなのです。 つまり、その店はそこで出される日本食で有名なわけですね。 itsがないと単なる「日本食で有名な店」となってしまい、その店の独特ともいえるもので有名だと言う表現ではなくなるわけです。 ですからこのフィーリングがなければitsは必要としないわけです。 日本語訳を見てください。 この「独特な」的フィーリングを感じますか? 私は感じません。 よって、日本語訳をちょっと直す必要がある、と言う事にもなります。 少なくとも、「その店の日本食で有名な」としたいですね。 なお、このフィーリングを表すにはtheir Japanese foodと言う表現もできますので覚えて置いてください。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- 奈加武良 可春之計(@signak)
- ベストアンサー率23% (38/160)
[for its Japanese food]と[its]を加えることで、 「その店独特の日本料理」、「他店では味わえない日本料理」 という意味が加わるような気がします。
お礼
ご回答有難うございました。初歩の質問で周りの方に聞けなくても、この企画で何でも質問できて大助かりです。共通した回答をいただきました。よく理解できました。日本語と違い英語は所有格をきっちり表現する言葉のようですね。色々楽しく講座を続けられるのも皆様のお陰です。ポイントにつきましては2名の枠がありますのでご容赦ください。今後ともよろしくお願いいたします。 まずは御礼まで。
こんにちは。 itsはrestaurantを指していると思います。そのレストランで提供される、日本料理が(おいしいとかの理由で)有名なのでしょう。
お礼
ご回答有難うございました。初歩の質問で周りの方に聞けなくても、この企画で何でも質問できて大助かりです。共通した回答をいただきました。よく理解できました。日本語と違い英語は所有格をきっちり表現する言葉のようですね。色々楽しく講座を続けられるのも皆様のお陰です。ポイントにつきましては2名の枠がありますのでご容赦ください。今後ともよろしくお願いいたします。 まずは御礼まで。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
この場合の itsはその店のという意味で、なくとも意味は通じますが、あってもおかしくないですよね。ただ、これを入れるとこの店は多分日本料理の他のメニューも用意しているのだなということが言外に分かりますね。
お礼
ご回答有難うございました。初歩の質問で周りの方に聞けなくても、この企画で何でも質問できて大助かりです。共通した回答をいただきました。よく理解できました。日本語と違い英語は所有格をきっちり表現する言葉のようですね。色々楽しく講座を続けられるのも皆様のお陰です。ポイントにつきましては2名の枠がありますのでご容赦ください。今後ともよろしくお願いいたします。 まずは御礼まで。
お礼
いつもご回答有難うございます。お名前は以前より存じ上げていました。私の名前も覚えていてくださリ感激です。何よりの励みになります。初歩の質問で周りの方に聞けなくても、この企画で何でも質問できて大助かりです。共通した回答をいただきました。よく理解できました。日本語と違い英語は所有格(者)をきっちり表現する言葉のようですね。色々楽しく講座を続けられるのも皆様のお陰です。ポイントにつきましては2名の枠がありますのでご容赦ください。今後ともよろしくお願いいたします。 まずは御礼まで。