船便での届かない経験がないという英文を教えてください。

このQ&Aのポイント
  • 私は船便をよく利用しますが、今まで一度も届かなかったことはありません。
  • イーベイで落札した商品を船便で送ってもらう予定ですが、セラーが届かなかった場合のクレームを心配しています。
  • 私は補償がないことは承知していますが、今まで船便での届かない経験はありません。
回答を見る
  • ベストアンサー

今まで届かなかったことは一度もありません。という英文を教えてください。

いつもこちらでお世話になっております。 イーベイで落札したものを船便で送ってもらうのですが、セラーはもし届かなかったら…とクレームなどつけられるのが心配なようです。 私も補償がないのは承知しています。 今まで船便で届かなかったことはないので、その旨伝えたいのですが、 「私はしばしば船便を利用しますが、今まで届かなかったことは一度もありません。」 という文を作りたいのですが、うまくできません。 I often use USPS Economy Letter Post. とここまではできたのですが… 時制も入ってくるし、neverを使うと変になってしまうし… 英語に詳しい方、教えていただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • mooony
  • お礼率85% (155/181)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

It has never failed to arrive.  (今まで到着に失敗したことはない。→ 必ず到着している) はいかがでしょうか?

mooony
質問者

お礼

早速ご回答ありがとうございます。 なるほど~参考になりました。 こういう発想の転換が難しいです… この度はどうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • イーベイ(eBay) 英訳お願いします。GPM発送について確認したいのです。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイでGPMのフラットレート封筒(Global Priority Mail Flat-rate Envelopes)に入れて発送してもらえるか質問しました。 Could you send to Japan put it into Global Priority Mail(GPM) Flat Rate Envelope(Large $9.50)? と聞きました。 Yes I can send it to Japan GPM. とお返事をいただいたのですが、このセラーはイーベイの商品ページでの発送方法の欄に、日本向けとして、GPM(Variable-weight Option)と、Economy Letter Post(船便)との2つ記載しておりました。 セラーの記載しているGPMは、重さによって値段が変わります。普通の航空便とほとんど同じです。 フラットレート封筒は、日本のエクスパック500みたいに、重さに関係なく、封筒に入れば早く安く送れます。 セラーの回答では、フラットレート封筒に入れて送れるのかどうかわからないのでもう一度確認したいと思います。 ちなみに封筒は約24cm×31cm、入れるものは本で約23cm×23cm、厚さ約2cmで入るかどうかギリギリなところです。 セラーに説明し確認を取りたいのですが、どのように再度聞いたら分かってもらえるでしょうか? イーベイ、英語に詳しい方、アドバイスお願いします。

  • イーベイ Letter post で送って欲しいのに… 英文添削お願いします。

    こんにちは。いつもこちらでお世話になっています。 イーベイで送料を問い合わせました。 Please give me the quote of the shipping cost to Japan for both Airmail Letter Post and Economy (Surface) Letter Post. と、Letter postと書いたのですが、Parcel Postの料金を教えてくれました。軽いものなので、Letter postで送って欲しいのですが・・・ もう一度Letter Post可能か聞きたいのですが、 This item can be shipped out as a letter mail in my experience. Would you send by Letter Post with a mailing cost cheaper than Parcel Post? で良いでしょうか?最初の文は入れないほうがいいでしょうか? 手直しお願いします。 また、いい聞き方がありましたら教えていただけると幸いです。 英語詳しい方、お知恵を拝借いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • ペイパル・追跡番号のない発送が未着の場合の返金制度について。

    イーベイに主にセラーとして参加をしています。 多くのセラーの商品説明には、 補償のない発送法の場合、郵便事故の補償はできない。 と記載されています。 到着しないかも知れないし、到着しなくてもトラッキング番号がないから、探す事もできない。 ましてや相手に訴えることもできません。 以上の理由から、補償のない発送は金額は安いが、落札者にとっては不利な発送方法だと思い込んでいました。 しかし、イーベイの詐欺の話を聞くうちに、「ペイパルでは記録のない発送方法で商品が手元に届かない場合、全額返金の補償を受けられる」というシステムがあるのを知りました。 実際、安く発送をしてくれと言われて、後に到着していないとクレームを付けられて、さらに全額返金しなくてはならないとしたら!!!??? これは決して「落札者には不利な発送」ではなく、逆に「出品者にリスクの大きすぎる発送」となるのではないでしょうか?? ヤフオクでもこのようなシステムがあるようなことを聞きましたが、どの出品にも「ノークレーム・ノーリターン」、「補償のない発送の場合の責任は負いません」と記載があるので、イーベイでもそんな意識で落札者によかれと、安い発送方法も提示していましたが、悪意のある落札者にかかった場合、とんでもないことになりかねないと思いました。 発送に書き留のエアメールやEMSの選択肢しかないと、落札率がぐっと落ちるような気がしてなりません。 この点に関することや、皆さんがどうしてみえるか、いろいろな体験を教えてください。 また、イーベイ取引外でも、ペイパルの「トラッキング追跡番号のない発送で商品が未着の場合全額返金」制度は適用されますか? どうぞご回答など宜しくお願い致します。

  • イーベイ(ebay)発送方法について。英訳お願いします。

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイでGPMのフラットレート封筒に入れて発送してもらえるか質問しました。 Could you send to Japan put it into Global Priority Mail(GPM) Flat Rate Envelope(Large $9.50)? と聞きました。 Yes I can send it to Japan GPM. とお返事をいただいたのですが、このセラーはイーベイの商品ページでの発送方法の欄に、日本向けとしてフラットレート封筒でないGPM(Variable)と、Economy Letter Post(船便)との2つ記載しておりました。 セラーの記載しているGPMは、重さによって値段が変わります。普通の航空便とほとんど同じです。 フラットレート封筒は、日本のエクスパック500みたいに、重さに関係なく、封筒に入れば早く安く送れます。 セラーの回答では、フラットレート封筒に入れて送れるのかどうかわからないのでもう一度確認したいと思います。 ちなみに封筒は約24cm×31cm、入れるものは本で約23cm×23cm、厚さ約2cmで入るかどうかギリギリなところです。 セラーは封筒に入れて送ってくれるという意味で回答をくれたのでしょうか? また、どのように再度聞いたら分かってもらえるでしょうか? 英語に詳しい方、アドバイスお願いします。

  • 船便の損害保障?の英文の意味

    アメリカの郵便局USPSのウェブサイトにある文です。アメリカから自転車を送ったところ、一部壊れていたのでそれを郵便局に損害補償してもらえるのかを知りたいです。 私の理解では「損害補償indemnityが無料でat no costで付いている」となるのですが。ちなみに一番安い船便です。 「1パウンド以下のものは$62.84で、それ以降1パウンドごとに$3.03ずつ補償額が増えて、最大70パウンドまでで補償額が$271.91」という理解であっていますか? よろしくお願いします。 Note: Ordinary economy parcel post includes indemnity at no cost based on weight. For an item not over 1 pound, the indemnity is $62.84, and the indemnity increases $3.03 per pound or fraction up to a maximum of 70 pounds, which has an indemnity of $271.91.

  • 高額な送料の請求をされて困ってます・・・

    はじめまして。誰か私にアドバイスをください・・・本当に困ってます・・・ 最近ebayオークションに参加している者なんですが、英語が分からないながらも、何とかやってきましたが、先日落札したオークションで普通じゃない高額な送料を請求されて困ってます・・・ The WOodlands, TX(U.S.A)~Carson,CA(U.S.A)までで、全部合わせて3~4キロぐらいの重さのお人形で$75・99のものなんですが、USPS Economy Parcel Postの送料が$277500、Shipping insurance$2.2の合計$285319と驚きの金額で泣きそうです・・・そのまま無視しようと考えましたが、トラブルが大きくなってもマズイと思ったので、何とか返答しようと思っているのですが、英文が分からない上に、何て内容のメールを送っていいのかも分かりません・・・明らかに、これボッタクリですよね?USPS Economy Parcel Postってそんなに送料が高いんですか?このセラーから請求書が送られてくる前に、他のオークションにも入札しないかのメールが送られてきたのですが、お断りの英文が分からないので、そのままインボイスをお願いしたのがマズかったのでしょうか?それにしてもヒド過ぎます・・・アドバイス、お願いします!

  • イーベイeBay質問の回答の意味が分かりません。和訳お願いします。

    こんにちは。いつもこちらでお世話になっております。 eBayで日本までの送料を質問しました。 商品は、多く見積もっても梱包して1kgくらいです。 Please give me the quote of the shipping & handling to Japan for both Airmail Letter Post and Economy (Surface) Letter Post. このように質問したのに対し、 こんな回答が返ってきました。 don't think it can go airmail letter post as it weights to much. but it can go economy post. and you should be able to caculate it by putting your zip code. if you can't do it i will need your zip code. セラーは Ships to: Worldwideで 国際的な発送方法には、USPS Economy Letter Postが記載されておりました。 しかしCalculateのリンクからは、日本への送料は設定していないようで、計算できませんでした。 英文の意味を私なりに解釈したのですが、Ebay上のCalculateから調べられると書いてあるように思うのですが…? しかし実際、今もCalculateから日本への送料は計算できません。 回答をどう解釈してよいのか、英語に詳しい方、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • イーベイ 落札後のメールなのですが…英文添削お願いします。ebay

    いつもこちらでお世話になっています。 イーベイで落札した後、セラーに希望の支払い方法と、発送方法を伝えたいと思います。 これで失礼ではないでしょうか?添削お願いします。 Hello. My name is 名前 the winning bidder living in Japan. I would like to pay you by PayPal and ask you to send the item using Economy (Surface) Letter Post. Could you send item in a hard box? Would you please let me know the total amount? Thank you. なお、入札前に発送方法と送料について問い合わせ、確認しておりますので、ただ希望の発送方法だけ書きました。 あと、Could you send item in a hard box?は、壊れないように梱包して欲しいとお願いしたつもりなのですが、これで通じるでしょうか? 「日本までは遠い(時間がかかる)から丈夫に梱包してください」というような感じにしたかったのですが… お願いするタイミングとしては、最初のメールより、支払い後のほうが良いのでしょうか? イーベイ、英語に詳しい方、添削お願いします。 また、いい文章がありましたら教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。

  • イーベイ、支払いについてどのように聞いたらよいでしょうか?

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイで落札し、支払いをしようと思うのですが、今回のセラーは過去になにかあったらしく、インボイスを使わないそうです。 I don't use Ebay invoices or checkout! I've had problems in the past! と言われました。 この場合、イーベイのPAY NOWから自分で送料を入力して支払うのか、それともペイパルから普通の送金として支払うのか…どっちも同じでしょうか? 私はPAY NOWから支払いたいのですが、一応セラーに確認したほうがいいでしょうか? 確認したい場合、どのように聞いたらよいでしょうか? お知恵を拝借いただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • イーベイでの取引について教えてください。

    4/21に落札した商品ですが、インボイスが送られてきたのを確認して4/23にペイパルより支払いました。送料とあわせて17ドル程度です(USPS Airmail Letter Post)。 遅くても2週間程度で届くと思っていたのですが、まだ受け取っていません。 2日前に「まだ届いてないけどいつ送ったのか教えて」とメールしたら「Your items have been shipped.」でいつ発送したか記載がないため、再度「発送日を教えて」と返しましたが返事はまだ来ていません。 「Buyer Complaint」というのは発送方法が「USPS Airmail Letter Post」で小額のものであっても有効なのでしょうか? また、到着まで2週間以上掛かる可能性のある発送方法なのでしょうか? よろしくお願いします。