- ベストアンサー
大統領の様に働き、王様の様に遊ぶ
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Work like a president and play like a kingといったところでしょうか。 遊びが仕事というのは、遊びの種類にもよりますが、キャッチーな言葉をお探しのようなので、Playing is my work かPlay is my workと買いても間違いではないでしょう。ただ、前後に何も説明がなく、Play is my workだけを見ると、何のことかな?と思う人もいるかもしれません。ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
質問文に対応する諺的表現は知らないので、 参考に程度に。 比喩的に言いたいことの意味は、work hard(er), and enjoy/play (much) harder/more 等でないでしょうか。これらの語を基に色々な表現、考えられます。 大統領を使いたいなら、like a "busiest" president, 王様は、同様に a "cheerfull/delightful" king など 形容詞を入れると誤解ないでしょう。 「遊びが仕事」は、入れ替えて、business is my (hot)game/pleasure などなど。 適当に。
関連するQ&A
- 日経「私の履歴書」に出てきたシマノ会長の座右の銘
昨年の日経新聞の「私の履歴書」にて、シマノ会長がクリントン大統領と交流があり、クリントン大統領宛に「座右の銘」をプレゼントした、という話がありました。その言葉がなんだったか覚えている方いれば教えていただけませんか? 自分の座右の銘にしようと思ってスクラップしていたつもりが紛失してしまったもので。。。
- 締切済み
- その他(社会)
- 座右の銘
座右の銘というか、常に身近にあって自分を鼓舞したり、元気づけたりする言葉についての質問です。 私は、昔お世話になった先輩がよく言っていた言葉をよく使っています。 しんどい時や辛い時によく「しんどいな。しんどいな。でも体はしんどいのに心は元気やな。まだ、やれるし頑張れるな。決して諦めるなよ」です。仕事で辛い時や筋トレで自分を鼓舞したい時。また、コロナで体調を崩し、精神的に駄目になった時もずっとこの言葉に支えられ復活できました。 座右の銘にしようかと思いましたが、言った本人は覚えてないし、これを座右の銘にしてもいいのか分かりません。 座右の銘は自分の支えとなる言葉でいいのですかね。
- 締切済み
- アンケート
- 【君】安倍首相がプーチン大統領に君(きみ)と言った
【君】安倍首相がプーチン大統領に君(きみ)と言ったことで、なに下に見下して言ってるんだと大激怒されていますが、辞書を見ると君とは上司が部下を指す言葉。という表現のほかに君主、皇帝という表現もあるようです。 安倍首相はプーチン大統領を君主という意味で言ったのだと思うよおバカさん。と反論してる人が一定数いるのですが、 君主の意味もわからないバカが反論してる。君主の意味を知ってから言えバカチンがとさらに喧嘩が加熱。 君主の意味を調べると国王、とか天皇とか国の王様を指す言葉のようです。皇帝とか。 プーチン大統領はロシアの王様でもないし皇帝でもない。 となると安倍首相の君発言は君主として国の統治者として使ったのは日本語的に誤りで、下に見下した発言と取られるということが正しい認識なのでしょうか? 翻訳者は君(きみ)をユー(あなた)と訳したので外交問題に発展しませんでしたが、プーチン大統領が後で知ったら怒りそうです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 座右の銘をさがしています
はじめまして。 自分はラスト中学生です。 美術の課題で、名画のパロディと座右の銘のワードを組み合わせて作品を作ることになったのですが、いまいちかっこいい座右の銘が思いつきません。 四字熟語やことわざでもいいのですが、なにか格好いい座右の銘などありませんでしょうか? 3年間の締めくくりとなる最後の作品なので、中学校で頑張った事などでまとめたいのですが…。 パロディの原画とは全然関係なくてもよいということになっています。 ちなみに自分は、美術部で、文系で、派手か地味かでいうと普通系です。高校は美術科をめざしています。そのイメージから当てはまりそうな有名なお言葉などございましたら教えてください。 回答お待ちしております。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 美術
- 求む!素敵な回答!スペイン語に翻訳お願いします!
念願のマイホームを建てるにあたって、何か気の利いた言葉をプレートで庭に残そうかと考えています。 私の座右の銘は「人生大笑い」なので、この言葉をスペイン語に翻訳していただけないでしょうか? 意訳もOKですが、素敵な回答をしていただいた方に、ベストアンサーを差し上げます。 翻訳と一緒に、直訳も記載していただけると助かります。 追記 日本語のままではなんだかなぁという感じですし(笑)、英語だ意味がと丸分かりなんで、ぱっと見は意味不明なスペイン語がいい!と単純な発想です。お許しを・・・
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「諦めてしまった人の多くは、自分がどれほど成功に近づいていたか知らなかったのだ」という言葉
有名な人(多分アメリカ人)の言葉で、 「諦めてしまった人の多くは、自分がどれほど成功に近づいていたか知らなかったのだ」 というような言葉があるらしいですが、 これは誰の言葉で、元の英語ではなんというのでしょうか。 おそらくエジソンだと思いますが、 私はどちらかというと、誰の言葉かどうかよりも 元の言葉(英語)が知りたいんです。 覺えておいて座右の銘にしたいと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- 座右の銘☆
私の座右の銘は「笑う門には福来る」なのですが、 これと内容がだいたい同じだけど違う言い回し..のような言葉ってありますか? 英語でも日本語でもどなたかの言葉でも何でも良いのですが、心当たりがありましたら教えてください。 できればどこからとった言葉なのか説明もつけていただけると助かります。 よろしくお願いします(^^)
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)