• ベストアンサー

二重否定・The Kinksの歌詞

お世話になっております。 ここ10年以上、悩んでいます。 The Kinksの'Waterloo Sunset'の歌詞に、 People so busy, makes me feel dizzy, Taxi light shines so bright But I don't need no friends As long as I gaze on waterloo sunset I am in paradise とあります。 ここの「But I don't need no friends」はどう解釈しますか? 「友達が必要じゃない訳じゃない」というより「友達なんか必要じゃない」の方が、 前の歌詞「人々は忙しく行きかい、それは僕をくらくらさせ、タクシーのライトも眩しく輝く」、 そして以下の歌詞「だってウォータールーに沈む夕日を見ている限り、天国にいるような気分になれるんだもの」 に、しっくり続くような気がするのですが・・・? それとも、そんなことないですか・・・? 高校生の時から悩んでいます(汗)。どなたかアドバイス戴けたら助かります!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#122289
noname#122289
回答No.2

歌詞全体から判断すると相当自分の殻に閉じこもっている人物のようですから(マイニチボクハボクノマドヲトオシテセカイヲミルなんて一節もありますね)これは二重否定ではなく「友達なんて要らない」の方でしょうね。not~noで単純否定は俗語的な表現ですがイギリスのポップ・ミュージックの歌詞では普通にありますよ。

hacchicchi
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます! なるほど、俗語的な表現なんですね。確かに、他にも歌詞で見たことあります。イギリスだけなのでしょうか。

その他の回答 (1)

  • lazyage
  • ベストアンサー率15% (5/32)
回答No.1

文法的な話は置いといて言えば、質問者の考えで間違いないでしょう(歌詞の作者以外に断定できる人はいないんでしょうけど)。 このような否定形は結構映画なんかでも聞かれますね。

hacchicchi
質問者

お礼

さっそくのご回答、ありがとうございます! やはりそういう意味ですよね。確かに作詞した人意外は推測しかできませんが・・・。 こういう否定形は映画でも使われるのですか?ということは、ネイティブの方は日常会話で使う場合もあるということでしょうか・・・。 独学ですと、なかなかその辺りが分かりません(涙)。ご回答戴き、助かりました。

関連するQ&A

  • 『See The Light』の歌詞の和訳

    よろしくお願いします。 ジェフ・ヒーリーの『See The Light』の歌詞の一部が上手く翻訳できないので、教えてください。 Well, you know I need you baby,  And I sure ain't gonna tell you no lie  ここの箇所は、なんと和訳すれば良いのでしょうか? ご指南、よろしくお願いします。

  • ビートルズの歌詞で不明点があります。

    ビートルズの「Can’t buy me love」の歌詞で、「Say you don’t need no diamond ring、I will be satisfied」と有りますが、don’t と no の二重否定なので、結局「ダイヤの指輪がほしい」の意になって、歌全体の意図(お金で愛は買えない)と矛盾する様に思います。 英語の歌詞表現に詳しい方、教えて下さい。

  • You don't need no carrying onについて

    Daniel Powter の「Bad Day』を聞いていたのですが、彼はどう聞いても、"You don't need no carrying on" と歌っているように聞こえます。歌詞カードはこの部分は、I don't need you to carry on" に なっているのですが、私と同じように他の人も聞こえるらしく、歌詞のサイトでいろいろな方が聞き取った歌詞を見ても, "You don't need no carrying on" になっています。そこで質問なのですが、歌詞カードのI don't need you to carry on なら意味は簡単にわかるのですが、「You don't need no carrying on」の場合は、二重否定になっていますが、これは一種の強調で、「がんばる必要なんてないんだよ」と言う風に解釈すればいいのでしょうか? このような二重否定はよく使うのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • $10の歌詞について

    林田健司さんがSMAPに提供した楽曲$10の歌詞について質問です。 ラストのサビ前の間奏で英語の歌詞があるのですが 歌詞カードに載っていなくてわかりません。 英語の得意な方教えてください。 私には「I don't need no money」と聴こえます。 よろしくおねがいします。

  • 英語 歌詞

    英語を覚える為、英語の曲を歌おうとしたのですが、何かが違うんですけど、どうしてですか。 自分が歌おうとした曲は、アヴリル・ラヴィーンのGirlfrendです。 歌詞の頭は、 Hey Hey you you I don't like your girfrend No Way No Way think you need a new one 何ですけど、コレを普通に読むと追いつけなくなったり早口になります。どうしたら歌えるようになりますか。

  • この曲の歌詞の和訳をして欲しいです

    GOOD 4 NOTHINGのBROKENRADIOという曲の和訳をして欲しいです(^౪^) ※歌詞↓↓ I don't wanna go back to my old life, so never look back I don't wanna be, you don't need to be, we don't need ordinary days I don't wanna go back to my old life, so never look back I don't wanna be, you don't need to be, we don't need ordinary days This isn't what we want You gotta break out from it COME ON COME ON COME ON You know this feeling Cause we never say good-night LET'S GO LET'S GO LET'S GO We know this feeling Keep on rockin' through the night We are a broken radio

  • ある歌の歌詞なんですけど

    ある歌の歌詞なんですけど 和訳が できないので 教えていただけたら幸いです! I don't need love (愛なんて必要ない) If love is gonna hurt me (もし愛が私を傷つけたら no need for trust 信じることも必要ない) ここまでわニュアンス的に 意訳してみたんですが… 英語力0なので 違うかもしれませんが。 If trust just keeps me cryin' I think you can see you can see that I love playin' I'm not the way I used to,no Understand what I'm sayin' ここらへんが よくわかりません。 本当に無知で… 教えていただけたら とても嬉しいです。

  • 英語 否定疑問文の答え方

    Yes といえばいいのか No といえばいいのか Don't you like music? 好きなら Yes, I do. 嫌いなら No, I don't. I don't like music. 私も嫌いなら Neither do I. ところが、You don't like music.と念を押されるように言われて、 「そのとおり。嫌い」といいたくて、yes. とか right とかいってしまう。やっぱりこれは「好き」の意味になってしまうんですかねえ? どうも否定のときの応え方がうまくなくて、なれるしかないんですかねえ。

  • 歌詞の和訳がしりたいです。

    竹内まりやの『本気でオンリーユー』の訳がどうしても知りたいので、凄く長くてお手数おかけしてしまいますが、どなたかご協力、お願いします。教えてください! Now let's get married No need to wait and waste our time Why do we have to carry on this way? No one can keep us apart So,let's get married right away I'll wake you up in the morning,my baby Sweeten your coffee with my kiss And in the night I will hold you so tightly Whisperin' the words you long to hear So, let's get married Why don't you ask me and stop hesitating? Just think how happy we can be You & me in a small house with a dog So, let's get married right away When you are blue and so down, my baby I'll give a smile to cheer you up But if I get sad and lonely Please hug me close and wipe my tears So, let's get married I just don't know how to live without you Maybe it's nice to have our kids some day And this is all I can say Now let's get married right away So, let's get married right away

  • この歌詞の意味 みなさんが訳すとどうなりますか?

    歌詞を添付するのはダメかもしれないですが・・ この曲の和訳を見ると・・・・となっていましたが イマイチ意味がわかりません 人により意味が微妙に変わってくるかと思うのですがドンナ意味か教えてください。真剣に考えています。 よろしくお願いいたします。 それと・・・もう1つ この曲は 結婚する相手の事を想って歌ったうたですか? それとも結婚できないが大事な友達へ向けて送った歌ですか・・? What would you think if I told you I've always wanted to hold you I don't know what we're afraid of Nothing would change if we made love So I'll be your friend And I'll be your lover 'Cause I know in our hearts we agree We don't have to be one or the other Oh, no, we could be both to each other Yes, it's a chance that we're taking And somebody's heart may be breaking Ooh, but we can't stop what's inside us Our love for each other will guide us So I'll be your friend And I'll be your lover 'Cause I know in our hearts we agree We don't have to be one or the other I've been through you You've been through me Sometimes a friend is The hardest to see We always know when It's laid on the line Nobody else is as easy to find So I'll be your friend And I'll be your lover Yes, I'll be your friend And I'll be your lover 'Cause I know in our hearts we agree We don't have to be one or the other Oh, no, we could be both to each other