• ベストアンサー

このアメリカンジョーク?の意味を教えてください

Preparation Cream の意味は準備クリームですか?? よくわかりません。 これは何かのジョークですか?英訳となぜ面白いのかを教えていただけないでしょうか。 http://blogs.yahoo.co.jp/sayaka12085/MYBLOG/yblog.html?fid=1343711&m=lc

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20377
noname#20377
回答No.1

知らなかったので検索してみました。 http://www.star-line.co.jp/a2/chemist/preparation.html 歯磨き粉・・・と思いきや ・・・・座薬で歯を磨くの?

paperbo
質問者

お礼

そういうことでしたか^^。面白いですね。笑いました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • アメリカンジョークですか?英訳お願いします。

    とても面白いらしいのですが、英語ができないので意味がわかりません。英訳となぜ面白いのかを教えて頂けないでしょうか。 http://blogs.yahoo.co.jp/sayaka12085/14370401.html

  • このジョークの意味を教えてください

    こんにちは。ジョークの意味を聞くなんてひどく無粋だと自分でも思いますが、わからないままだとスッキリしないので教えてください。 「わたしのコーヒーは砂糖抜きでお願いね」「あの、お客様。まことに申し訳ございませんが、ただいま砂糖を切らしております。クリーム抜きでは、いけませんでしょうか?」 これってどういう意味でしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 世界一面白いジョーク・・・意味がわからなかったです・・・

    Yahoo!Japanのニュースで、投票により選ばれたという世界一面白いジョークが紹介されていたのですが、その意味がわかりませんでした。どのような意味なのでしょうか? 下記URLをご参照ください。 参照URL-->http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20021004-00000007-wir-sci

  • 世界一おもしろいジョーク

    このカテゴリでいいのか分かりませんが質問させていただきます。 昨日、YAHOOのニュースを見ていたら 世界一おもしろいジョークに選ばれたというジョークが載っていまして。 読んでみたのですが意味がよくわかりません。 ぜひどういう意味か教えて下さい。 > 米ニュージャージー州のハンター2人が狩りに出た。 > 1人が木から落ちてしまった。 > 仰天した連れのハンターが携帯電話で『息がない』と緊急通報した。 > 救急隊のオペレーターが > 『落ち着いて。大丈夫。まず死んでるのか確かめなさい』 > と声をかける。 > 一瞬の静寂後、オペレーターの耳に1発の銃声。 > 続いて、『死んでる。これからどうしたらいいの?』 > というハンターの声が響いた 母親と彼氏とにきいてみたところ、2人とも、 「銃で撃って生きてるかどうかを確認したんじゃないの?」 と言っていました。 もしそうなら何がどうおもしろいのかよく分かりません(^^;) 教えて下さい。 ちなみにそのニュースが載っていたのはこちらです。 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20021004-00000007-wir-sci

  • 英語のジョーク

    次のジョークの意味はわかるのですが、その面白さがわかりません。どなたか教えていただけませんか? Bully: Let me copy your homework. Nerd: Do it by yourself. Bully: No, I'm not a nerd. Nerd: Me neither. I'm just smarter than you!

  • Joke

    replaceの意味が二つあることを使ったジョークなんですが、どういう結局どういうことなんでしょうか? Mr. Kelly walked anxiously to the door of the house and knocked. When a sweet old lady answered, he said nervously, "I'm sorry, madam, but I have some bad news. I'm afraid I've run over your cat. I...I'd like to replace it." The old woman looked him up and down and said, "I'm game, but how are you at catching mice?"

  • アメリカンジョークの意味

    「パパ、今日2ドルも儲けちゃった!」 「ほう、どうやってだい?」 「バスに乗らずに、バスの後ろを走ったんだよ。」 「ふうん、次からはタクシーの後ろを走ったらどうだい?」 このアメリカンジョークの意味が分かりません...。 結構有名なジョークらしいですが。 お分かりの方、教えて下さい!!

  • アメリカンジョークの意味教えてください

    アメリカンイーグルのTシャツに 「Works better than Mistletoe」と書かれてビールの絵が描かれてあります。 Mistletoeは止まり木ですよね。 「一生懸命働くよりビールでも飲んで休もうよ!」って 感じですか? 何かMistletoeには他の意味を含んだジョークのある単語なのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • アメリカンジョークの意味

    このアメリカンジョークの意味がどうしてもわかりません…。 わかるかたがいらっしゃれば是非教えてください‼︎(>人<;) ある晩、いつものように夫が妻の体を愛撫し始めた。 すると妻は「今日はダメ。明日は産婦人科に行く日なのよ」 夫は残念そうに言った。「そうか、それなら仕方ないな」 夫は眠りにつこうとして目を閉じたが、しばらくして目を開き、妻にこう言った。「明日、歯医者に行く予定はあるのかい?」

  • このアメリカンジョークの意味は?

    友人のブログで見たジョーク集で気になったものがありました。 問:毎晩、夫がどこにいるか確実に知っている女性は? 答:未亡人   アメリカンジョークと言うよりもブラックジョーク? 文だけでアメリカっぽいな~とは思いますが。 どうしてこうなるか分からなかったので何方か分かる方は教えて頂ければと。