• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

誤解でしょうか?

  • 質問No.2288217
  • 閲覧数83
  • ありがとう数0
  • 回答数3

お礼率 23% (91/386)

知り合いたての外国人とのメールのやり取りで、彼に、「can yo come to japan in the future?」といれました。日本に遊びには来ないの?と入れたつもりだったのですが、彼からの返事は、
im very very happy for that,hoooooooooo you asked that maybe i
can come to Japan in fucture?hoooo,thats my place,i really like there,i'm
coming to live there soon,i really like there,you dont know that i like to
marry with japanes girl?i really like to marry japanes girl,i told you that
i was in japan last year july,my friend is doing wedding there last
years with Japanes lady,is very sweet and lovely,i really like,i hope to see
you here or i come there soon,i can send you ticket if you really like to
come here,i hope that i will see you one day.
とはいりました。彼はなんといいたいのでしょうか?何か誤解が生じたのでしょうか?教えて下さいお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 38% (20/52)

要点を抜き出しましょう。
これはノロケの質問ですか?というような内容になっています。

(1)君が僕に言ってくれたことが非常に嬉しい。
(2)日本は私の好きな場所だ。
(3)僕が日本人女性と結婚したいと考えてること知らないでしょ。
(4)ほんとに日本人女性と結婚したい。
(5)去年の7月日本にいたこと伝えたでしょ。
(6)それは友達の結婚式のためで、友達は日本人女性と結婚したんだ。
(7)こっち(アメリカ?)で君に会いたいけど、すぐに日本に行ってもいいし、君がこっちに来たければ、飛行機のチケットを送ってもいいよ。

以上

かなり誤解を生んでいるようです。
個人的には2人の未来が楽しみです。ではm( . . )m

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (4589/9644)

>「can yo come to japan in the future?」
それは、、、そういうメールが来るでしょうねえ。。。。。
文脈にも寄りますけど、日本語であえて言うならば、
「日本に来れないの?(会いたいな)」
でしょう。。

>日本に遊びには来ないの?と入れたつもり
ならば、
Do you have any plan to come to japan?
とか、他に書きようがあると思います。。。
"Do"ならともかく"Can"ですからねぇ。

>彼はなんといいたいのでしょうか?
お誘いを受けて舞い上がっているだけです。。。

>何か誤解が生じたのでしょうか?
既に述べたような誤解です。。。。
  • 回答No.1

ベストアンサー率 29% (293/977)

彼はすっかり舞い上がっているようですねぇ…。
誤解してるかどうかはともかく…ね。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ