- 締切済み
get dressed
get dressedって、どういう意味ですか? また、このgetってなんのgetですか?get marriedと同じやつですか? 教えてください。
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数5
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ryu_chan
- ベストアンサー率37% (69/186)
getは~を得るという意味ですね。 dressedを得る → 服を着た状態を得る → 服を着る ご指摘のget marriedと同じですね。marriedを得る → 結婚した状態を得る → 結婚をする get it done → itがdoneしたのを得る → それがやられた状態を得る → それをやる。
- jyuri34
- ベストアンサー率20% (9/45)
洋服を着なさい ですね。もしくは着替えなさい等。 出かける時や朝起きてパジャマでダラダラしてると言われます。 ・・・の状態になるという意味合いで、あなたの解釈であってますよ
お礼
私もよく言われます><;休みの日とか。 ありがとうございました!!
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 「~の状態になる」と言う意味合いで使われるgetだと思います。 be動詞に近い意味合いですが、それよりももっと「その状態になる/する」という動きのあるニュアンスが出ます。 they are married は「彼らは結婚した状態にあります」 they get married は「彼らは結婚した状態になります」 の違いです。 ものすごい直訳だと、 「洋服を着た状態になりなさい」と考えていいと思います。 意訳だと、 「服を着なさい。」 「支度しなさい。」 などになるかなぁと思います。
お礼
考え方がわかりました☆ ありがとうございました!!
- coco_cash
- ベストアンサー率31% (9/29)
直訳は<洋服を着なさい>になります。 どこかに出かけるのに、彼(彼女)がパジャマのままダラダラしているときに、Get Dressed! っていいます。
お礼
会話のようなので印象に残りました。 ありがとうございました!!
関連するQ&A
- get married の married は?
get married の married は結婚していると言う意味の形容詞ですか? それとも、これはget を使っている受動態ですか? 受動態の場合は、どういう意味のmarryの受動態だと考えればいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- [I get married.]からの疑問点
今回は漠然とした質問で回答し辛いとは思いますが、よろしく願いいたします。 I get married. 私は結婚します。 I got tired. 私は疲れた。 (質問1)I marry(married). とか I am(was) married. ではおかしいですか? 同様に I tired. とか I was tired.はおかしな英語でしょか? (質問2)「・・になる」という意味で使われる[got]の基本な使い方を教えてください。 (質問3)GET+過去分詞(形容詞)でよく使われる例題を get married,get tired,以外で出来るだけたくさん教えてくださるようお願いいたします。 質問が上手にまとめ切れません。質問に対する直接の回答でなくてもかまいませんので、何か参考意見でもいただければと思います。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- ”marry”と”get married”の使い分け
タイトルにもあるとおり、”marry”と”get married”の使い分けがわかりません。何か明確な使い分け方があるなら、それについて教えてほしいです。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- なぜ[get old]はよくて[get tall]はダメなのか?
なぜ[get old]はよくて[get tall]はダメなのか? GENIUS英和辞典のgetの項で [SVC]においてgetは一時的な状態を表す場合にのみ用いられ、永続的な状態を表す形容詞・過去分詞と用いるのは不可。「She became [×got] tall[famous,pretty].」 となっています。 ところが一方で「get old 歳を取る」「get married 結婚する」などの例文を載せています。 「歳を取る」が一時的な状態を表すとは思えないのですが、 「get old」がよくて「get tall」がダメである理由が分かる方いらっしゃるでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 結婚するというmarriedについて
教えて下さい。They are married.という文に対して「いつ=when」で質問を作るのですが、When were they married?としたのですが、回答は、When did they get married?が回答でした。get marriedで結婚するという意味はわかるのですが、marryの使い方がわかりません。どうして、ここで、areとなっているため、その質問としてwereで作ったのですが、どうして、did getとなるのですか?
- 締切済み
- 英語
- getの使い方を教えてください。
How did you get started? この文章でgetはどのような意味を持つのでしょうか? 参考書で調べると SVCの形になると書いてあるのですが、いまいち、理解できません。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- They would get married の訳
They would get married even if their parents opposed it. の訳ですが、この文章の出典教材には、 「たとえ両親が反対しても彼らは結婚するでしょう」とありました。 しかし、その日本語だと、 ”They will get married, even if their parents oppose it.”となるのでは?と思いました。 この訳は、現に結婚している二人に『もしも』を仮定して、 「たとえかれらの両親が反対したとしても、彼らは結婚していたでしょう」 ではないのかな?と思うのですが、どうなのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
似た知識を簡潔に教えてくださって、ありがとうございました!!