• 締切済み

綴りと発音が一致していない言葉について

noname#91219の回答

noname#91219
noname#91219
回答No.2

英語についてはよく知りませんが、韓国語でもあるそうです。日本語では1つのオと聞こえる音でも、韓国語では2通り(口を大きく開ける発音と、口の奥で発声する音)あり、時には韓国人も誤るそうです。 ご参考までに。

関連するQ&A

  • 英単語の綴り

    綴りについて質問します。 いきなり説明に入りますが、 日本語では、聞いたことのない言葉などを聞いたとき漢字ではわかりませんが、平仮名やカタカナでなら書けます。 例えば、最近テレビ知ったのですが、融解と耳だけできいた場合漢字はわからなくても平仮名ではゆうかい、とすぐにわかります。 ならば英語圏の人はどうなのかと疑問を持ちました。 同じ例えをだして、meltingと耳だけで聞いたときこの綴りがすぐに出てくるんでしょうか?発音の仕方でわかるんですか?私は中学生なんですが、中学生の英語の教科書には、ほとんど英単語の横に発音記号がついています。私はあの発音記号の意味もよくわからないんですが、あの微妙な発音の違いで綴りがわかるんですか? 疑問に思っています。 なるべく分かり易く説明して頂けると助かります!

  • 英語の発音について教えて下さい。

    英語の綴りと発音は一致しないことが多いですが、英語の発音に法則のようなものはあるのでしょうか?

  • 英語は発音とつづりの関係が難しい!改善は?

    英語は発音とつづりの関係が難しい!改善は? 英語は、発音とつづりの一致が乏しいといわれていますよね? それでは、たくさんあるつづりを [ei]→ai [u] oo [u:] ooo(長いoo) [i:]ee [ai]ieまたはii(長いi) [ou]ohまたはoe などと統一したほうが初学者にも分かりやすいと思います。 take taik piece pees like liek,liik それができないのは、やはり語源などの関係でしょうか? どなたか詳しい方、教えてください。

  • 日本的 ・英語圏人が発音しやすい・硬派なイメージ の言葉

    とてもあいまいな質問でもうしわけありません。 ・ちょっと日本的 もしくは とても日本的 ・英語圏人が発音しやすい ・硬派  そんな言葉を探しています。 漢字一文字でも熟語でも  何かの言葉でも構いません。(忠義 とか) 何かの名前でもいいです。(義経 樫 とか) 漢字である必要もあありません。 でも、あまり長いと困ります。  あまりに、あいまいな質問ですみません。 お力を貸してください。 例) 勇 龍 秀 

  • 英語の発音には法則か何かあるのですか?

    こんばんは。いろいろな面で英語に悪戦苦闘しているものです。 さて、私には辞書を引いたりすることが多いのですが、たまたま「血」を意味する"blood"を調べ、後半の発音が同じだった"flood"も(偶然記憶していたので)参照してみることにしました。 気づくのは2単語とも"-lood"の形態であり、その影響か後半の発音が一致しているのに気が付きました。 英語って単語による発音の法則ってあるんですかね?例をあげれば、何か後ろに特定の単語がきたり。でも、単語によってはつづりが一緒でも意味が違えば読み方が変わるもの("live"や"row"など)もありますし… 単語の発音は1つひとつ声に出して覚えなければならないのでしょうか? それとも何か法則があって決まるのでしょうか?

  • わからない綴りはどうしてるの

    文章を書くとき、日本語だと漢字が分からないときはひらがなをつかいますが、 綴りがわからないとき英語や中国語やハングル語なんかは どうしているか気になります。 知っている人がいましたら教えてください。

  • 単語の綴りは、一つずつ覚えるのですか?

    例えば英語を母国語にしているアメリカ人は、子供の頃は単語の綴りを一つずつ覚える勉強をしているのでしょうか。 Famousなどは、あちらの人でもちょっと書きにくい綴りだと思うのですが。 日本人が漢字を覚える労力ほどではないにしても、小学校のころは勉強しているのでしょうか。 勉強しているなど聞いたこともありませんが、最近ふと疑問を感じてお訊ねした次第です。 案外、大人になってからも、綴りを間違う人もいるかも知れませんね。 教えてください。

  • フランス語の綴り

    フランス語には、名詞の最後の子音を発音しない場合がありますよね? 例えば、oのあとはdが来るとか、nの後はtとか(多いような気がします)...決まりはあるんですか? 無かったら、書く時に「発音は分かるけど綴りが...」って事になりませんか? どうやって覚えますか?漢字やほかの語(イタリア語はその点は楽ですが)と同じで書いて書いて、書きまくるしかないのでしょうか? それとも聞こえていないだけで、発音されているのでしょうか?

  • ミスティフィカシオンの綴りは?

    ミスティフィカシオンという言葉がありますよね。 意味は「人を煙に巻く」らしいんですが、綴りがわからなくて困っています。 そもそも英語なのかどうかもわかりません。 どなたかよろしくおねがいします。

  • どうしても発音が通じなかった言葉はありますか?

    最近お世話になっています。 英語を聞くようになり、関連ブログも見るようになったのですが ある日本人の方の、ホテルのルームナンバーの数字の発音が通じずショックだった という思い出を読み、ちょっと驚きました。そこでつまずく可能性があるのか、と。 皆さんにも、海外でどう発音しても通じなかった言葉の思い出などありましたら 教えて頂けると嬉しいです。たしか作家の村上春樹さんはビールの”クアーズ(coors)”が まったく通じなかった、とエッセイで書かれていた覚えがあります。人それぞれの”癖”も あるのでしょうけれど。 当たり前すぎて、よくある質問だったら・・・すみません。