• ベストアンサー

SOS

中国人ですが 中国語を日本語に訳すための産業技術分野のオンライン辞典はありませんか  なお 在宅翻訳(日ー中)アルバイトのワークをどのように探したらいいんですか、教えてください。

  • yincs
  • お礼率25% (2/8)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

祢好、香港のロボコンです。 YINCSさんが欲しい専門辞書までじゃありませんが、 オンライン辞書を教えます: http://dictionary.goo.ne.jp/ http://www.alc.co.jp/index.html アルバイトの方ですが、松戸・赤羽・船橋に知っている中国語学校があります。中国語や広東語などを教えるので、興味がありますか?毎日授業があっても2-4時間だけでです。 よろしく!

関連するQ&A

  • 日本語で中国語翻訳

    教えて下さい。     台湾の企業で技術指導をしています。設備の名称やその設備で製造中に  発生する疵の名称など翻訳するのに大変です。   ・日本語で話したら録音→翻訳文章や音声が出る辞典などありませんか?   電卓辞典など探しているんですが良い物がありません。中国語がわからず   中国人指導の経験の人教えて下さい。   

  • 至急 特許出願書類翻訳料の相場は?(中→日)

    今、弊社で、出願書類の原案が中国語で、日本での特許出願に向け、原案の内容を日本語に翻訳しなければならない件があります。 日本語を母国語とし、且つ多少経験のある日本人に依頼した方がいいと思いまして、翻訳料の相場がわからなくて困っています。 ちなみに、発明の技術分野は通信です。 企業から仕事を受けた後、特許出願書類の翻訳(請求の範囲+明細書+要約書など)、個人翻訳者或いは翻訳会社に、中国語を日本語への翻訳を頼む場合、料金の相場を教えていただきたいです。たとえば、中国語一千文字あたり=何円か。 もし、技術分野ごとに相場が違うのであれば、その辺の大体な状況もご紹介いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国語翻訳のお仕事、求人情報を探す方法

    すみません、どなたか中国語翻訳のお仕事、求人情報を探す方法をご存じの方はいらっしゃいませんか? 私は先月まで中国に留学していたのですが、この度学位を取得したので日本に帰国してきました。 研究分野について考え中で、進路が決まるまで中国語の翻訳を仕事としてできないかと考えています。 留学中は工学系の論文等を中国語で読み、レポート提出もこなしておりましたので、専門的な文書にも知識を活かせると思うのです。 できれば在宅で仕事ができればと思うのですが、そういうことについて疎いもので良く分からず困っております。お知恵をお借りできれば幸いです。 よろしくお願いします。

  • 融証字ってどういう意味ですか?

    中国語が堪能な方、教えてください。 中国語で書かれた公証書を日本語に翻訳しなければならないのですが、その中に「融証字」という言葉が出てきます。 これはその書類の発行番号に関係するものだと思うのですが、日中辞典を見てもわかりません。 具体的には(2007)融証字第123456号 みたいな感じで使われています。 すみませんが、どなたか教えていただけませんか? よろしくお願いいたします。

  • フランス語の自動車技術用語辞典を探しています

    フランス語の翻訳のアルバイトをしているのですが、自動車・機械・技術用語に関する辞書を探しています。お薦めの辞典やサイトをご存知の方、教えてください!!おねがいします。

  • 翻訳家の方に質問です。

    将来、翻訳家になることを夢見ている者です。 出身は外国語学部、得意分野は浄水など、水に関わること全般です。この分野であれば、あくまで日本語でですが、とても自信が有ります。 上記の分野を得意分野にした翻訳家になりたいと考えております。 以前から不思議だったのですが、翻訳家の方々は、辞典に載っていないような専門的な単語等を、どのようにして手にいれているのでしょうか? よく、ネットを活用する、と聞きますが、上手く検索できません。 お手数おかけいたしますが、教えていただければ幸いです。

  • 英語→日本語の技術翻訳の参考になる本

    英語→日本語の技術翻訳の勉強をしています。 そこで、独学で自分の課題として、 技術分野の洋書と、日本語に翻訳出版されている同書を購入し、 自分で翻訳演習したいと考えています。 この本だったら翻訳の参考に出来る、というような 本をご存じでしたら教えて下さい。

  • 100万語以上の英和・和英辞書

    法律・経営管理関係を中心に産業翻訳の仕事をしている者です。 特許や工場整備絡みで科学技術関係の用語が出てくるのですが、全くの理系音痴のため、毎回あれこれ調べ物に追われています。 原文の言わんとしていることが何となく分かっても、訳語が見つからなかったり、見つかっても複数あってどれを選んでよいか分からなかったりで、最終的な訳がうまく当てられないことも多々あります。 現在、科学技術系のスタンドアロン型辞書としては日外アソシエーツの「35万語科学技術用語大辞典」を使っているのですが、知りたい用語が見当たらないことも少なからずあって困っています。 大型の専門用語辞書では「インタープレス版130万語大辞典」が有名ですが、定価9万円というのはちょっと敷居が高くて二の足を踏んでいます。その他、ロボワードPRO付属の170万語辞書を愛用しているプロの方も多いと聞きました。使い勝手はどうなのでしょうか?使用分野等が明確に載っていない場合、トンチンカンな訳語を当てる危険があるのではと心配しています。 100万語単位で幅広い分野を網羅している辞書で良いものがあればご教授ください。

  • おすすめの伊日辞典を教えてください。

    イタリア語の歌詞の意味が知りたくて ちまちま訳しているんですが、 私が今使っている無料オンライン辞典では見つからない単語ばかりでした…。 我が侭ですが、無料で使える伊日辞典(翻訳サイトもありましたらそちらもぜひ…!) もしくは紙媒体でも出来るだけ安いものとかありましたら教えてくださいm(_ _)m よろしくお願いします。

  • オンライン英中辞典のお薦めは?

    中国語を独学しており、オンライン日中辞典をいくつか活用しています。 表現によっては、日本語より英語から検索した方が的確に行き当たりそうな場合があり、英中オンライン辞典を探しています。 お薦めのオンライン英中辞典があれば教えていただけますでしょうか。 ちなみに簡体字です。 単語を調べられるだけでなく、例文が豊富にあるタイプを探しています。 ピンイン、発音音声もあれば更に嬉しいですが、最低限例文があるものを望んでいます。 どうぞよろしくお願い致します。