• ベストアンサー

名刺に載せる英語で「店長」って?

英語の名刺を作ろうと思っています。 その場合の「店長」という肩書きを書くには 英語では何というのがいちばんふさわしいですか? ちなみにネットショップの店長で、 店長であり経営者でもあり、という立場なんですが。 辞書を引いてもいろいろな単語が出てきて その単語ごとの細かいニュアンスが分からないので、 海外とのビジネスに詳しい方、是非教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

スリムに、シンプルに、かつ、店長も経営者も連想させるニュアンスで、なんとなく表現するには、 Manager の一語でよいでしょう。 支配人、経営者、管理者、部長、課長、(野球チームの)監督・・・ これらは全部、Manager です。 部課長ではなく、会社の経営者ということを明確にするのであれば、 Corporate Manager と書けば、偉そうに見えます。 トップ経営者ではない、フランチャイズチェーンの一経営者であって、だけど結構偉い場合は、 Management Executive という書き方でもよろしいかと。 ちなみに、日本の、某・一流大企業の例ですと 社長 President 副社長 Senior Executive Vice President 専務取締役 Excecutive Vice President 常務取締役 Senior Vice President 取締役 Vice President 事業部門の長 General Manager 部長 Senior Manager 課長 Manager vice は、「副」なので、Vice President だと副社長かな、と思ってしまうんですが、大企業の場合だと、取締役もかなり偉そうに表現しないと、イメージと釣り合わないんでしょうか。 ちなみに、 General Manager の下に数百~1千人ぐらいの社員、 Senior Manager の下に50人ぐらいの社員、 Manager の下に10人ぐらいの社員 がいます。 ですから、あなたの下で働いている人が100人を超えるようでしたら、Manager の一語だと不足のようなイメージです。

minariri
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 Managerが良さそうですね。 ちなみに私ひとりでやっているので下で働いている人っていうのはいないんです。

その他の回答 (1)

  • May080
  • ベストアンサー率37% (159/422)
回答No.2

特にこれといった決まりがあるわけではないので Chief Manager か Shop Manager が良いと思います。

minariri
質問者

お礼

ありがとうございました。 managerにしようと思います。

関連するQ&A