• 締切済み
  • すぐに回答を!

PAYPALを使って外国の販売店で購入したい(英語がわかりません)

http://www.limb-music.de/shop_alpha/product_info.php?cPath=2&products_id=LULIKIHT3 でいちよう進めて、なにで支払うかでPAYPALを選びました。PAYPALの方もクレジット登録まで済ましており、後は、販売店の方へお金を払うことができれば、商品が発送されるということらしいですが、PAYPALの支払い画面で、下記の受取人側メールというところの意味がわかりません。 販売店から、 Thank you very much for shopping with us! Your order will be shipped to you after we receive your payment. Please use the following address for your payments: Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 22xxx Hamburg Germany とメールがきましたが、Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 22xxx Hamburg Germany の部分を下記の受取人側メールに記載すればよろしいのでしょうか? Send Money Secure Transaction -------------------------------------------------------------------------------- You can pay anyone with an email address in the 55 countries and regions that accept PayPal. Recipient's Email: -- OR -- Select a recipient ******************@gmail.com Amount: Limit: €992.00 EUR Raise limit Currency: Euros Australian Dollars Canadian Dollars Pounds Sterling U.S. Dollars Yen Category of Purchase: -- Please Select Type -- eBay Items Auction Goods (non-eBay) Goods (other) Service Quasi-Cash Email Subject: (optional) Note: (optional)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数208
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.4
  • rhonda
  • ベストアンサー率71% (69/97)

>これについてですが、すいません、購入用ページどこらへんにありますか? 左側のバーの中「Terms」をクリック、 「3. Shipping & handling Overseas」をクリック、 読んでいくと支払い方法としてPaypalの説明欄があります。 >普通にこれが相手のペイパルメールアドレスと思ってしまいません? うーん、ご自身が普通にそう思うのであれば、 そちらに送ったらよかったのではないでしょうか? もし「私であれば」ですが購入方法のページは当然読んでから購入に踏み切りますので、 どちらに送るべきかは送金前にメールで問い合わせます。 ちなみに相手が受け取ったかどうかは、 Paypalにログインして「History」で確認出来ます。 ステータスが「Completed」となっていれば相手が受け取ったことになります。 相手がまだ受け取っていなければキャンセル出来きます。 「Activity」で送金履歴を確認「denied」をクリックしてキャンセルです。 Web上でも翻訳ソフトとか、 Paypalの日本語での使い方サイトとかありますし、 そちらで勉強されてみて下さい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

>左側のバーの中「Terms」をクリック、 「3. Shipping & handling Overseas」をクリック、 読んでいくと支払い方法としてPaypalの説明欄があります。 ●よく文章を見ていると、こんなことが書いていました。 PayPal: PayPalのメンバーであるなら、あなたは以下のEメールAddressを通してお金を私たちに送ることができます: あなたであるなら、 paypal@limb-music.de はPayPalメンバーではありませんが、あなたはwww.paypal.comにそれに登録することができます。 また、PayPalを使用することによって、あなたはクレジットカードで支払うことができます。 PayPalと共に支払うとき、あなたの注文番号と名前を書くのを忘れないでください。 注文番号と名前を書くのを忘れないでください・・とペイパルで支払いする時、注文番号も名前も書いていません><今からでも遅くはないですよね?paypal@limb-music.deと注文した時にメールがきたLMPにこういうメールを送りました。 ↓ <私の名前> It paid with Papal. Please continue your favors toward the delivery. Limb Music Products <文字制限省略>. payments: Limb Music Products Postfach 6x 2x 20 2xx35 Hamburg Germany Invoice ------------------------------------------------------ Order Number: 46x Date Ordered: Friday 1x April, 2006 Products ------------------------------------------------------ ?17.xx: 1x LUCA TURILLI "King Of The Nordic Twilight" Ltd. Digibook CD (1999) ------------------------------------------------------ Sub-<省略>?4.xx Total: ?33.xx Delivery Address ------------------------------------------------------ <私の住所> ----- Original Message ----- From: "LMP" <webshop@limb-music.de> To: <私のアドレス> これで伝わると思いますか、なにかもっとこうしたほうがいい的なアドバイスがありましたら、どうかお願いします。ちゃんと説明最後まで読めば良かったです><馬鹿馬鹿ですね;; xxは念のため、伏せました。それと、初めのIt paid with Papal. Please continue your favors toward the delivery. は翻訳で、『ペイパルで支払いました。配送してください』と翻訳したものですが、ちゃんと英語になっていますか?何度もごめんなさいです。

質問者からの補足

何度も回答ありがとうございます! ●なるほど、ありました!少し翻訳してみると自分もこちらだと思います。問い合わせたかったんですが、英語がわからないもので、gooで相談すれば良かったですが。。。 >ちなみに相手が受け取ったかどうかは、 Paypalにログインして「History」で確認出来ます。 ステータスが「Completed」となっていれば相手が受け取ったことになります。 相手がまだ受け取っていなければキャンセル出来きます。 「Activity」で送金履歴を確認「denied」をクリックしてキャンセルです。 ●なるほど!勉強になります!確認しましたところ、 ステータスのところが、Completedとなっていました^^これはちゃんと支払いができたということですよね?まだ、支払ってから販売店からなにもメールはきていませんが(少し不安^^;) >>普通にこれが相手のペイパルメールアドレスと思ってしまいません? うーん、ご自身が普通にそう思うのであれば、 そちらに送ったらよかったのではないでしょうか? もし「私であれば」ですが購入方法のページは当然読んでから購入に踏み切りますので、 どちらに送るべきかは送金前にメールで問い合わせます。 Payment Method ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@diversity-media.com) [2? extra fee] ●このペイパルのアドレスはなんなんでしょうか?ただ支払方法がペイパルで、これがペイパルのカスタマーのアドレスみたいなものなんでしょうか、私はそう捉えましたが、どう思いますか? ●Historyの上の方にチェックを変えたり、表示を項目から選んで変えたりするのがありますが、特になにもする必要はありませんでしょうか? ●ともあれ、なにからなにまでありがとうございました!これで、ペイパルのことが取引ができるまではわかることができました!本当にありがとうございました!、ありがたや、ありがたやです!!!

  • 回答No.3
  • rhonda
  • ベストアンサー率71% (69/97)

このショップのURLの購入方法のページには、 If you are a member of PayPal you can send us the money via the following E-Mail Address: paypal@****-*****.de とPaypalのアドレスの記載がありますよ。 ここにあるpaypal@****-*****.deが正しいのではないでしょうか? あとPaypalの支払い画面での 「Select a recipient ******************@gmail.com」 とアドレスを選択出来るようになっているところは、 過去に取引したアドレスの履歴が残るようになってます。 gmail.comってGoogleのウェブメールですし、 このショップのサイトにこのメールアドレスが出てきませんよね。 なので違うと思います・・。

参考URL:
http://www.limb-music.de/mailorder.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

If you are a member of PayPal you can send us the money via the following E-Mail Address: paypal@****-*****.de これについてですが、すいません、購入用ページどこらへんにありますか?いちょう見てみたいのですが、もう入力し終わった後ですが^^;でも、なんでこのアドレスをメールで送ってくれないんですかね^^; Payment Method ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@*********-*****.com) [2? extra fee] 普通にこれが相手のペイパルメールアドレスと思ってしまいません?これからのペイパル購入のためにも、お考えを補足願いたいです。本当に何度もお世話になっていて恐縮ですが。でも、本当にありがたく思っています、助かりまくりです;;

質問者からの補足

本当に本当に回答ありがとうございます!今入力が終わりました!↓ Recipient's Email:paypal@****-*****.de -- OR -- Select a recipient paypal@****-*****.de ******************@gmail.com Amount: Limit: €33.59 EUR Raise limit Currency: Euros Australian Dollars Canadian Dollars Pounds Sterling U.S. Dollars Yen Category of Purchase: Goods (non-eBay) Goods (other) Email Subject: (optional) Note: (optional) これで進めることができましたが、ちゃんと商品に対して支払いがうまくいくか心配です。Payment Method PayPal (paypal@*********-*****.com) [2 extra fee] ←これも気がかりです。このペイパルアドレスはなんなんでしょうか?Order Processという件名で届いたLimb Music Products ------------------------------------------------------ Thank you very much for shopping with us! というやつなんですが。 Select a recipient ******************@gmail.comこれはそういえば一度このアドレスの会社で購買したことが前にありました。その時はネット上でなんとか意味もわからずうまくいきました。それが残っているんですね、なるほど・・・ また、なにかあればどうかご指導お願い致します。とりあえずなにか動きがありましたら、報告します!本当に助かりました。

  • 回答No.2

ペイパルの支払、受け取りは登録したアドレスを元に行いますのでelectronicartmetal@gmail.com が支払相手のメールアドレスであればこのアドレスを入力すれば大丈夫です。入力画面でセレクトする項目と入力する項目がありますので、セレクトの項目に目的のアドレスが無ければ入力の項目で直接相手のメールアドレスを入力してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

一部省略していますが、こんなメールが届いています。 Limb Music Products ------------------------------------------------------ Thank you very much for shopping with us! Your order will be shipped to you after we receive your payment. Please use the following address for your payments: Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany Invoice ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ Sub-Total: ?17.00 Shipping: ?14.27 Payment Fee: ?2.32 Tax (incl.): ?4.63 Total: ?33.59 Delivery Address ------------------------------------------------------ Payment Method ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@*********-*****.com) [2? extra fee] これが(paypal@*********-*****.com)相手のペイパル用メールアドレスでしょうか? それとも、回答者様の言ったとおりの******************@gmail.com←これでしょうか?? 後一歩なので、どうか恐縮ですが、補足お願いします。

質問者からの補足

Send Money Secure Transaction -------------------------------------------------------------------------------- You can pay anyone with an email address in the 55 countries and regions that accept PayPal. Recipient's Email: -- OR -- Select a recipient electronicartmetal@gmail.com Amount: Limit: €992.00 EUR Raise limit Currency: Euros Australian Dollars Canadian Dollars Pounds Sterling U.S. Dollars Yen Category of Purchase: -- Please Select Type -- eBay Items Auction Goods (non-eBay) Goods (other) Service Quasi-Cash Email Subject: (optional) Note: (optional) とペイパルの支払い画面?ですよね、がありますが、ここのRecipient's Email:に******************@gmail.comを入力すればいいということでしょうか?他のところはなんて入力すればいいのでしょうか?甘えてばかりで申し訳ないですが、あと少しアドバイス頂けませんか、どうかお願いします。

  • 回答No.1

違います。 PAYPALの説明はよく読まれましたか? 支払い画面まで進めばわかると思うのですが、必要なのは E-mail address Amount(金額) Currency(通貨) 等です。 お金に関することですので、もうちょっと良く知ってから使われたほうが良いのでは…。 参考までにURL貼っておきます。

参考URL:
http://ekozukai.com/PAYPAL/PAYPAL-SEND.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 通訳お願いします><

    外国で商品注文後にメールが届きました。これはなんて書いてますか?後一歩のところで悩んでいます。 Limb Music Products ------------------------------------------------------ Thank you very much for shopping with us! Your order will be shipped to you after we receive your payment. Please use the following address for your payments: Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany Invoice ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ Sub-Total: ?17.00 Shipping: ?14.27 Payment Fee: ?2.32 Tax (incl.): ?4.63 Total: ?33.59 Delivery Address ------------------------------------------------------ Payment Method ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@diversity-media.com) [2? extra fee]

  • eBayオーストラリアで落札しました

    初めてですが、宜しくお願いします。 先日、eBayのオーストラリアで食器を落札しました。落札後、振込を行おうとPayPalでPayNowをしようとした時に先方からメッセージがあり、以下の文がありました。 Hi, Thank you for bidding on my auction. I do not accept Australian dollars with paypal as I don’t have an Aust.account, so I need to convert to U.S.currency. The total cost is US 60. When paying with paypal..do NOT use the checkout, but go your paypal account and click on.. Pay anyone..fill in my email address PayPalでの支払いはクレジットカードです。オーストラリアに口座は持っていません。イギリスのeBayは何度か利用しており、eBayでの決算で両替の手数料がかかることは1度もありませんでした。(PayPalの手数料は含みません) 私は商品代金+送料+60US$を支払はなくてはいけませんでしょうか? (私は「オーストラリアに口座を持っていない人は、為替を変えなくてはいけない為、60US$の手数料がかかります。それも支払って下さい」と理解しました。)上記の場合、高くついてしまうため、キャンセルを考えています。 自分の無知と英語力不足もあり、お手数おかけしますが宜しくご教授下さい。

  • ebayで落札した品が破損していました。続き・・・

    2週間ほど前、こちらで投稿させて頂いたその後の話なんですが・・・よろしくお願いします。 ebayで落札した品が届いたところ、破損していまして、セラーさんに連絡をしました。 返金に対して、前向きな返事をもらい、その後の経過を静観していました。 こちらも、配送業者に連絡は入れましたが、日本側では何も出来ないとの回答でした。 その後、10日以上たっても、何の連絡もないので、 「その後の経過を教えて欲しい」との旨、連絡しました。(昨日) その返事が、以下です。 I just saw your email. My grandmother had a heart attack so we had to go to California. File a damage claim with fedex since they delivered. They want the recipient to file. I used US mail, but ebay takes over at the international point and changes carrier. Thanks for your patience! Sent from my iPhone On Jul 25, 2014, at 6:32 AM, "eBay Member: ●●●" <<email address removed per ebay policy>> wrote: 質問です。 自動翻訳のいろんなツールで理解しようとしたのですが、 御婆様が、心臓発作で、カリフォルニアに行っていると言うのはわかるのですが、 そのあとの、損害についての意味が良くわかりません。 私は、何をすれば良いのでしょうか? この返事が来る前に、paypal事故センターに意義を申し立てています。 (昨日、「その後の経過を教えて欲しい」との旨、連絡した時に) ebayにも、クレームを入れておくべきでしょうか? paypalとebay両方に連絡したら、ややこしくなりますか? どの様にしたら良いのか、教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • 和訳お願いします

    ebayで商品を購入したらこのようなメッセージが送られてきました(paypalで送金済み) 送料を8ドル余計にもらってたから返金したいという旨の解釈でよろしいでしょうか? よろしくお願いします。 Hi I based weight of item by the large and yours were less so I owe you around eight dollars. i wanted to let you know that I can get more in small sizes and colors if you are interested. Thanks and I will paypal you the difference if I have your email. Jo

  • 外国の販売店にこの様なクレームを伝えたいのです

    到着した商品には幾つもの疵がありました。 また、商品の色もブラックとグレーの二種類を指定したのですが、 送られてきた物はグレーのみでした。 キャンセルはしませんが、指定した色で疵の無い「まともな商品」を送って下さい。 再びこの様な疵物を販売されるようであれば私は二度と購入しないでしょう。 また、質問には迅速に応えて下さい。 指摘した商品広告の誤りは確認して頂いたのでしょうか? 誤った商品広告は問題の元になるので早急に訂正して下さい。

  • ebay peypal支払いができないです;;

    先日、定年退職を迎える両親のためにebayにて初めて骨董品を落札しました。 『無料!eBay日本語ガイド.com』を参考にさせていただき、なんとかebay、PeyPal共に登録することができました。いざ目当ての商品落札して支払い画面にいくと、『エラーメッセージこの購入の代金をすぐに支払うには、デビットカードまたはクレジットカードをPayPalアカウントに登録してください。』 と出てしまい、色々調べた結果今現在Pay Palに登録してあるクレジットカードでは支払いができないということが解りました。カードは一枚しか所持しておらず、新規に作るとしても何週間も時間がかかってしまいます。 ebayのセラーさんに (1)『私のpaypalに登録してあるクレジットカードではお支払い手続きを行うことができませんでした。Paypalより700ドル直接お振り込みさせていただきたいので、メールアドレスを教えていただけないでしょうか?申し訳ありませんよろしくおねがいします。』 (2)『お振り込み手続きが完了しました。ご確認おねがいします。発送のご連絡いただけると嬉しいです。』 という2点を英文にて伝えたいのですが、自分の英語力がなくて皆様のお力添えをしていただけたらと願いします。 (1)I'm sorry to bother you again. I can't make the payment because of an error on eBay. I would like to pay directly from PayPal so could you give me your email address please? I will make a payment of 700 dollars as soon as I hear from you. (2) I just made a payment for the item by PayPal. Please confirm. I would appreciate if you would proceed the shipping as soon as you confirm the payment. Please let me know after the item is shipped to my address. Thank you, 一応自分なりに考えてみたのですがどうも不安で…図々しいお願いなのですが、どうかよろしくお願いいたします。

  • 販売店を教えて下さい

    御世話になります。  燃料添加剤で、タービュランス製の、GA-01(PEA成分) を、扱っている カー用品店をどなたかご存じないですか。   通販しか無いのでしょうか・・   http://products.ohplus.jp/products/ga-01/

  • 販売店

    はじめまして。 現在東京都足立区在住、荒川区の会社まで片道8kmの会社通勤をしています。 ところが今の自転車のタイヤが擦り切れたので、思い切ってクロスバイクを購入しようと思い、色々悩んだ挙句 FUJI Absolute3.0にしようと考えています。 ところが、周辺に取り扱っている自転車屋がどうしても見つかりません。通信販売でもいいのでしょうが、自転車初心者で、整備にも出すだろうし、なにより実物を見ないと不安で・・・(-"-;;) どなたか足立・荒川周辺でFUJIの自転車を扱っているshpoをご存じでしたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 販売店

    車の販売店って、子会社じゃないんですか?

  • 販売店が知りたい

    昨日、11月22日のスポーツニッポン(大阪版)が、欲しいのですが、どちらに問い合わせをしたら購入出来ますか?