- ベストアンサー
will. would. どちらを使えばいいのか または使い方が間違ってるのか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 手術を受けなければならないのは話し手の【me】ですよね? なので、 The doctor told me that【I】would have to go into surgery in a year. となり、この場合は前のtoldが過去形なのを受けてwouldで良いと思います。 また、ここを【you】とするなら、 the doctor said "you (will) have to go into surgery in a year." と、""をつけて、実際その時にドクターが言った言葉をそのまま引用します。 この場合、willでよいです。 ただ、手術を受けなければいけない可能性の度合いによって、wouldでもよいし、何もつけなくてもよい場合もあると思いますよ。
その他の回答 (1)
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
何時頃の話なのかの記述がないので、例えば 数年前の話で、今はその必要がないならwould, ごく最近で今年中にでも行かなければならないなら 単にmust,(will)have to とすれば良いでしょう。
補足
today. です。
関連するQ&A
- ユースでのベットの予約 人工関節のため
人工関節のため二段ベットの下を予約したいとリクエストしたいのですが この英文で通じますか。アドバイスお願いします。 Hi!! How are you? I want to reserve a lower bed because I have an artificial joint in my knee. It is difficult to get on the upper bed.
- ベストアンサー
- 英語
- メールでわからない文章があったので、教えてください。
以下の文なのですが、彼女の姉は赤ちゃんが生まれるかと思って病院に行ったという認識でよいでしょうか? もし違う意味で病院にいっているのだとしたら、大変失礼になってしまうので、以下の文がどのようなものか教えて頂けますでしょうか。 よろしくお願いします。 my girlfriends sister went to the hospital because she thought the baby was coming. It would have been too early though. Luckily it didn't happen though. So me, my girlfriend and her parents went to visit in the hospital.
- ベストアンサー
- 英語
- ”私は彼を病院へ見舞いに行った。”
今日は ”彼を病院へ見舞いに行った。”は ”I went to see him in the hospital. ”であって、to を使って”I went to see him to the hospital.”では 間違いだと習いました。 なぜなのでしょうか? I went to the hospital to see him.はよいとのことです。 違いについて教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- it would to??
文脈型単語集「ダイアローグ1800」を使って勉強中です。 (内容はいいのですが、文法の解説は全くのっていないのです) この本文の中に 「2週間ホテルに泊まるより、2日入院するほうが高い」 ↓ 「it cost more to stay in the hospital for two days than it would to stay in the most luxurious hotel a fortonight」 という1文がありました。 なぜこの「it would」が必要なんでしょうか? 「もしとまることがあったとしたら」という仮定法なのかと思いましたが、 wouldに続いてto不定詞が来る形をあまり見慣れず、すこし戸惑い気味です。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldについて教えてください。
Sometimes, I want to run away from everything . I would live in my own world . I would have super powers . Like the power to heal people and animals . I would also be able to hear the thoughts of animals and people . これらの文の中に出てくる would の用法や訳し方がわかりません。教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- なんのwould
During our sophomore year, Matt developed a drinking problem. In our college environment, it was at first difficult to tell if he was truly an alcoholic or … simply in college. But quickly his behavior changed drastically. Matt would drink before class or smuggle gin into lectures in a water bottle. He spent most of his money on alcohol, amassing a liquor cabinet in his dorm that would have been impressive to Don Draper. Worst of all, my sweet friend became violent. He slapped a friend of ours in the face and roughly pushed me as well. Matt would cite the impact of his own father’s alcoholism on him when confronted. Matt would citeのwouldの意味を教えてください。(一時の出来事なので「~したものだ」ではおかしいですよね?)よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Without only two weeks before my bi
Without only two weeks before my birthday, the last place I wanted to be was in the hospital recovering from surgery. 正誤問題です。正解は without なのですが、without を何に換えれば、文意が通じる英文になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- wouldの訳し方
下記の英文、 At every station a porter would be told to have a ladder ready and wait while the clockman ascended, would the clock, and adjusted the hands. If necessary the train would be kept a miniute or two for him so that he could do the journey down the line in one day. カンマに挟まれたwould the clockの箇所の読み方がわかりません。 文法的にどのようになっていて、訳出をどうするべきか教えていただきたいのですが。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳みてください。I will(would) be happy
,"will" is used for future tense when you are sure something is going to happen Willは未来の文で使い、何かが確実に起こりえる時(現実になれる) I will be happy when I see you on msn 私は貴方とMSNで会ったら(話せたら)うれしくなる。 I will be happy when I can visit you in Japan. 私は日本であなたをたずねる事ができた時、私は幸せになる。 2,"would" is used for future tense but not sure if something is going to happen wouldは未来の文で使う。しかし確実に起こりえない何か。 I would be happy if I won one million yen at pachenko 私がパチンコで100万勝ったら幸せだろう I would be happy if Angelina Jolie was my wife 私の妻がアンジェリーナだったら幸せになるよ
- ベストアンサー
- 英語
お礼
アドバイスありがとうございます。詳しい説明参考になります。