• ベストアンサー

英語とスペイン語は現在完了形の守備範囲が違いますか?

たった今話し相手が言ったことを聞き取れなかったとき、What did you say? と[過去形で]聞き返すのが、英語。 Que has dicho? と[現在完了形]で聞き返すのが、スペイン語。このように観察しました。もっとアカデミックな?言い方で説明すると、どんな風に言えますか?英語とスペイン語では現在完了形の守備範囲が違うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Aliciapia
  • ベストアンサー率49% (77/156)
回答No.3

守備範囲は基本的には同じで、どちらも完了、結果、経験、継続を表すのに現在完了形を使います。 スペイン語の方が、過去形、現在完了形の区別を話し手の感情に依存しており、英語よりも用法がフレキシブルです。 例えばスペイン語では極端な話、5年前に起こった出来事を描写する文に現在完了を用いても間違いにはなりません。 分かり易い例を挙げると Mi abuelo ha muerto hace cinco anos. など。話し手が今でもおじいさんが亡くなった事を引きずっているんですね。 単純に事実を描写する場合は Mi abuelo murio hace cinco anos. です。 余談ですが、スペインのガリシア地方ではガリシア語に現在完了形が存在しないため 他の地域で完了形を用いる文にも過去形を用いる傾向が強いです。 それに比べると英語の完了形は時を表す副詞(句)によって過去形、現在完了形が明確に分かれています。 現在完了形は明確に過去を表す語句、Yesterdayとか、five years ago等と一緒には使えません。 現在を含む副詞(句)、today、this morning 等は現在完了形を使います。 但し、最近の過去の一時点を表す場合には過去形を用います。 ご質問の What did you say? が What have you said? とならないのは上記の「最近の過去の一時点を表す」場合にあたるのではないでしょうか。

その他の回答 (2)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

むしろ英語の方が特殊と言えます。「have(be)+過去分詞」の形はヨーロッパ語では一般的に「普通の過去」を表す傾向があります。英語の現在完了形は現在と何らかのつながりを持った表現になり、What did you say? はそれがどんなに現在に近い時間でも「何て言ったの」と聞き返しているだけに対して、What have you said?(あまり言いませんが)には聞き手側の頭の中にどうしても現在の状況があり、たとえば「(今大変な状況になっているのだが)一体君が何を言ってしまったからこんなことになってしまったんだ」というような状況が考えられます。 英語以外でも「have(be)+過去分詞」は元々は過去形とは違う意味だったはずですが、だんだん特に話し言葉では過去形がこの形にとって変わられてきました。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

基本的には同じですが過去から現在まで続いているとき、スペイン語では現在形を使います。(継続の用法の差)Vivo en Osaka desde enero 1月から大阪に住んでいます。 Que has dicho? はQue dices?ともいえます。英語の例文との違いは、スペイン語にdoにあたる助動詞がないことです。例文はdoとhaber+過去分詞の比較になっていますので表現の習慣の差ですね。 スペイン語と英語の時制の差は現在形にもあります。 Vengo de Kyushu 九州からきました(過去も現在完了も使わない)同じようにViene bus(バスが来ました) 例文: I have lived in Tokyo for two years=Hace dos an^os que vivo en Tokio.

関連するQ&A

  • スペイン語の過去と現在完了

    スペイン語の過去形は形としてはイタリア語の遠過去やフランス語の単純過去に相当しますが、日常会話でも広く使われますよね。そして、現在完了は英語とも違って ayerなどの副詞を伴うことも出来ますよね。 そこで質問ですが、スペイン語の過去と現在完了はある程度互換性があるんでしょうか? そしてどう使い分けるんでしょうか?

  • スペイン語の過去形と現在完了形

    英語の過去形は 形だけで考えるとフランス語の単純過去、半過去に 現在完了形は複合過去に相当しますね。スペイン語も時制はフランス語と似ていましたよね。 そこで質問なんですが、 英語の場合、時間を表す副詞がない時は 過去形でも 現在完了形でも「~した。」と訳せると思うんですが、微妙な違いが今一分かりません。(どちらも フランス語では複合過去になりますね。) それと、スペイン語にも 英語やフランス語と似た形があるはずですが、スペイン語って 日常会話の過去を 表すにも単純過去(に相当する形)が使われるのでしょうか?

  • スペイン語を和訳してください

    y de que me conoces ○○(相手の名前)。自分なりに少し調べたのですがyは英語のandでdeは英語のfromでqueは英語のwhatにあたると書いてありましたが(T_T)スペイン語に詳しい回答者さん教えてください!!

  • 基本的なスペイン語

    スペイン語の基本的な質問ですが、動詞など現在進行形や過去形、未来形によって変化するのですか?英語でいうdo doing did willなど たとえば以前、何してる?というのはQue estas haciendo?だと聞きました。 でも、ある南米出身の知人からque haces?とメールがきました 何してるって意味ですよね? hacesだかhaciendoだかどう使い分けすればいいですか 動詞の表現がちがうのはなぜですか

  • toeic公式問題what does the~

    toeic公式問題4-1のパート3の42問目に what does the woman say she has doneという質問があるんですが、 なぜ、what does the woman say she didではないんですか? また、中学くらいのときに英語で、時制は合わせるみたいなことで習った記憶があるんですが、 なぜ、what doesと現在形なのに、she has doneと完了形なんでしょうか? 日本語訳は、女性は何をしたと言っていますか?と書いてあります。

  • 簡単なスペイン語

     次の2文はスペイン語で、「お元気ですか=How are you?」と尋ねている文だと思いますが、両者には何か違いがあるのでしょうか? Que tal? Como estas tu? 注:スペイン語の疑問文は最初に「?」の逆がつきますが、パソコンの辞書   になかったので(英語的にして)省略しております。それと、アクセン   ト記号も省略しています。 どうぞよろしくお願いします。

  • what+現在完了? 英語の訳し方について

    What has aya done since she returned From Okinawa first time?はなんて訳せばいいのでしょうか? これは現在完了形ですよね? sinceがあるので継続だと思うのですが意味がわかりません。 私が訳すと「アヤが初めて沖縄から戻ってきた時から彼女は何をしていますか?」 となってしまうのですがあっていますか? 以前回答もらった時「彼女は沖縄から帰ってきて最初に何をしましたか?」という風に教えてもらったのですが、現在完了の継続だと「ずっと~している」という意味になるとおもうんですが、どうしてそうならないんでしょうか? そもそも現在完了じゃないとか?

  • 現在完了かな?

    はじめまして。 最近現在完了を勉強しているのですが、感覚がなかなかつかめなくて困っています。。。 現在完了は 「過去に起こったことが結果として今に至ってる、影響してる」などと言われていますよね。。。 例えばあるサイトからの一例ですが・・ 1 she dumped me. 2 She has dumped me. 1は彼女に振られた。けど今はあんまりきにしてないよ。 2は彼女に振られたんだよー(><)さみしーー! みたいな感覚と書いてあり、SPEAKERの気持ちがとてもわかりやすかったのですが、よくよく考えていき、 例えばこの彼と話をしていて、まだ振られたことを知らずに会話をしてるとします。 そして、彼が、「We have broken up・・・」と切り出したとき、 Listenerは1、「Has she dumped you?」  2「Did she dump you?」 のどちらになるのでしょうか?? これはListenerも「今」 「えーーーーーー!!!!!」ってびっくりな感覚ならあ 1なのかなって思うのですが自信がありません・・・? あと、反対に2だと、振られた彼に冷たく聞こえるんでしょうか? どなたか答えがいただけたらうれしいです。。お願いします。。

  • 現在完了形について、教えて下さい。

    現在完了形について、教えて下さい。 1.Did you ever meet john? 2.Have you ever met John? 日本語にすると、同じ意味になり、話しての気持ちで、1.は特定の過去の思い出を話す時に 用いると、文法書に書いてあります。 2.は、話してがどういう気持ちのときに、用いるのかが分からないんです。 everが入っているので、完了だとは分かるのですが、「何回かJohnに会ったことを、思い出す」 時に用いるという解釈でいいのでしょうか?

  • 現在完了について

    いつもありがとうございます。現在完了について質問です。 あなたは1週間何をしていましたか。との日本語を英文にすると (1)What have you been doing for a week? (2)What have you done for a week? (3)そのほか のどれが正解ですか。(3)の場合は適当な英文を教えてください。よろしくお願いします。