- ベストアンサー
イタリア語です
colpire basso とは、どういう意味でしょう? イタリア人のメル友からのメールの中に、 "Tu colpisci basso!"とあったもので・・・
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#41949
回答No.4
推測ですが、ordinaria さんがメル友にジョークを言ったとします。たとえばそのメル友さんが大の甘党だったとして、あなたがその人に、甘党なのでダイエットは続かないよ、と、親しい間の人だけで言えるジョークを言います。すると、その人が「痛いところをつくなあ(汗)」といった返しをする、といった状況だと思いました。命令・依頼の文にも取れますが、ここではそうではないと思いました。
その他の回答 (3)
noname#22315
回答No.3
こんばんは。 文章の前後が不明なのですが 「腰を落ち着けてがんばりなさい」 「じっくり見つめてしっかりと」 なんて感じでしょうか・・・。 かなり意訳です。
質問者
お礼
ご回答して下さり、ありがとうございます。 何となく、わかる気がします。
noname#41949
回答No.2
そういえば英語に hit below the belt という類似表現がありますね。
質問者
お礼
うーん、なんか納得です。ありがとうございました。
- mikoto82
- ベストアンサー率29% (43/145)
回答No.1
「弱点を狙う」という意味ですね!
質問者
お礼
回答を見て、はたとひざを打ちました。なるほど。どうも、ありがとうございました。
お礼
例え話(ダイエット)はもちろん違いますが、まさに、そうなんです! そんな感じなんです! 重ねて回答して下さり、どうもありがとうございました。とっても納得がいきました。