• 締切済み

日本人で

日本人が覚えやすい外国語って何でしょうか。また覚えにくい外国語って何なんでしょうか(もちろん個人差はありますが)

みんなの回答

  • rieleah
  • ベストアンサー率23% (5/21)
回答No.6

私の経験や友達の話を聞くと、 発音のしやすさから言えば⇒スペイン語、イタリア語 文法が似ていて覚えやすい⇒韓国語、トルコ語 後は覚えやすいという基準には、自分にあった聞きやすいもしくは話しやすい言語がそれぞれあるような気がします。 私の場合は広東語はインパクトがあって簡単に頭に入りましたが、北京語は全然ダメで、スペイン語イタリア語は頭に入り易いのに、近い言語であるフランス語はダメでした。

  • mochaco
  • ベストアンサー率23% (24/103)
回答No.5

#1です。 ドイツ語の語順について、『英語と同じ』と断言したのは御幣がありました。すみません。 あくまでも異なる言葉の話なので完全に同じであるということはない、というのはご理解いただけるかと思います。 日本語を基準にしたときに、英語に近いと思います。 もちろん細かい文法的な事まで指して全く同じではありません。 私もドイツ語は話せますが、いくつかの文字、規則を除いて概ねローマ字読みできると思います。

noname#111031
noname#111031
回答No.4

私は今までに書き込まれた方々とは一寸違った考えを持っています。 どの言語でも日本語以外は私たち日本人にとっては所詮外国語なのです。朝鮮語/韓国語は習ったことがありませんので、何もかけません。ドイツ語と英語を多少使える程度ですのが、英語とドイツ語の発音や 文法で困っている人々をよく見かけました。語順が同じというのは早計ですよ。発音も結構感じが違います。 日本人が覚えやすい外国語なんて、ちゃんと身につけようと考えたら、 一つとして存在しないでしょうね。そんなことを考えるより、学習に身を入れ酢ことのほうが重要でしょう。何のために学習するかが問題でしょう。ただし、なんとなく、自分の好みというか相性というか、どうもフランス語などは全くのABCでだめでした。ロシア語は文字でだめ。 お役に立つようなことは、何も書けませんが、自分の感じていることを 書きました。

  • timeup
  • ベストアンサー率30% (3827/12654)
回答No.3

全外国語を知っているわけではありませんが、 近場では韓国語は文法も語順も非常に良く似ているので、読み書きは比較的簡単です(発音は約2倍あるので難しいです。そのため聞き取りも難しいです。例:同じ「お」と聞こえるのが複数有る)。 他にも東南アジアの何語だったかはっきり覚えていませんが、外務省の人は普通は2ヶ月程度で日常会話に不自由しない程度になると言っていました。 覚えにくい・・・イメージだとアラビア語です。 私が難しいのはフランス語と中国語・・・鼻に抜けるのがどうも・・・・(^_^;)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

発音が易しいという意味ではスペイン語やイタリア語は日本人にもっとも易しいヨーロッパ語です。しかし、人称による動詞の変化が多いので苦労します。読み、書きは英語よりはるかに易しいです。(規則的) 日本語はヨーロッパ人にとって話すのは易しいそうです。しかし、読み書きは世界一といっていいほど難しいそうです。 このようにどの国の言葉がやさしいかは読み、書き、話す面から判断が必要です。また独習か学校か、或いはその国へ行って学ぶかによっても違いが出てくるでしょう。確かなことはAB二カ国語間の距離はどちらから見ても同じだということです。

  • mochaco
  • ベストアンサー率23% (24/103)
回答No.1

こんばんは。 私の個人的な感想ですが・・・ 韓国語は読み方さえ覚えれば語の並びは日本語とほぼ同じなのでとても覚えやすいと思います。 逆に中国語は語順が英語と同じなので、そういう意味では少し難しいかもしれません。 見慣れたアルファベットを使う言語だと、 ドイツ語は読み方がローマ字の読みに近く書いてあるまま発音すればいい場合が多いので比較的わかりやすいかもしれません。 語順は英語と同じです。 アラビアなどの中東方面の言葉、タイなど東南アジア系の言葉など、 文字も文法も1から覚えないとならない言語はさらに覚えるのに時間がかかると思います。 文字が見慣れないという分類(?)だと、ロシア語はやや覚えやすいと思いました。 日本語が話せない友達ができると覚えるのが早いようですがなかなかそんな機会ないですね・・・ 参考になれば幸いです。

関連するQ&A

  • 英語と中国語以外で個人差ありますが比較的日本人が、習得しやすい外国語を

    英語と中国語以外で個人差ありますが比較的日本人が、習得しやすい外国語をいくつか教えてください

  • どうして外国人は日本語の取得が早いのでしょうか?

    こんばんは! 二年間中国語を習っていて、家でもほぼ毎日テキストを暗唱したりCDを聞いて勉強していますがなかなか会話出来るレベルになりません。話せるようになるには外国語だから時間がかかって当然ですし諦めてはならないと思います。 最近、日本語を話せる台湾人の友達が数人できました。彼等は流暢に日本語を話すのでびっくりさせられます。留学経験がなくても二年くらいの学習歴です。個人差はあると思いますがどの方も上達が早いように 思います。 台湾人だけではなく、他の外国の方も日本語やその他の外国語の取得が早いように思います。わかりにくい質問かもしれませんがふと気になったので質問してみました。みなさんの意見をお待ちしています。

  • 私これでも日本人なのかな?;;

    日本語を勉強している外国の人から質問されたのですが何て答えたらいいかわかりませんでした。その外国人からきた質問を日本語に訳しました↓ 1「つまらない」の否定形って日本語でなんて言うのですか?     2「つまらない」の肯定の過去って日本語でなんて言うのですか? 3「つまらない」の否定形の過去って日本語でなんて言うのですか?  私はその質問に↓〔当ってるかなぁ,,,〕 1つまらなくはない。私たちは面白いとか、楽しいって言います。3つまらなくはなかった。私たちは面白かったとか、楽しかったといいます。 と教えたのですが2はなんて言ったらいいのかわかりませんでした。 お願いします。

  • お相撲さん(外国人)の日本語教育

     こんにちは、少々場違いな質問かも知れませんが、宜しくお願いします。  今の相撲の話題と言えば、貴乃花の引退に朝青龍の横綱昇進なるか?ってところですね。  さて、最近は外国人力士が結構多いですが、みなさん日本語がお上手ですよね。  まあ、多少個人差はありますが、元横綱の曙親方なんてきちんと敬語も使い分けてますよね。  力士の日本語教育って、何か特別なものがあるんでしょうか?  そもそも、力士の日本語教育は誰が指導してらっしゃるんですかね?  ご存知の方いらっしゃったら、お願いします。

  • 英語のカンマと日本語のカンマ

    英語の文章に出てくるカンマのつけかたと、日本語の文章に出てくるカンマのつけかたとどう違うのかその文法的な差を教えてください。 お願いします。 また、外国人に日本語を教えた経験のある方、どういう風に教えているのか知りたいです。 また、日本の書にカンマを使うようになったのはいつ頃ですか? お願いします。

  • どんなに日本語上手でも日本人としてはみられないのが

    どんなに日本語上手でも日本人としてはみられないのが現実なんですね 私は日本人ではありません、より詳しく言うと国籍が日本ではないので日本人ではないです 親も二人とも日本国籍ではないです 完全な外国人です 私は日本で生まれ日本で育ちました 国籍の言葉よりも日本語の方が圧倒的に話せるくらいです 日本語は外国人特有のなまり、どんなに日本語が上手な外国人でも後から習い始めた人はかなり上達しても、外国人特有のなまりは少しはありますよね 私はその外国人特有のなまりはなく、標準語のトーンで完璧に話せます 完全な日本人レベルのような違和感ない日本語の話し方ができます そのようなレベルで日本語を話し、日本の学校で育ってきたました 途中、私はほぼ日本人だろ、今の国籍の人とは全く思ってないもはや日本人と思ってる、という思考をするようになりました 自分では日本人のようなつもりでした 見た目と日本語の話し方からして言われなきゃ日本人じゃないことはわからないレベルですからね でも周りはそのように、日本人みたいだなんてことは思ってくれなかったみたいです 小学校の時は〇〇人だーとかそれに加えて的な感じで差別のような言葉を受けたことがあります 今振り返ればまあ小学校なら仕方ないかなと思ったんですが、中学校の時も〇〇人的なことを言われました 中学校の時は差別的な言い方は一度しか言われませんでした それ以外では、〇〇語話せるの?とか〇〇語勉強しないの?とか言われたことは複数回あります それは中学で2年や3年も過ごした時でさえ、それだけの時間が経ってもです ちなみに高校の時もです お前のこと最初日本人だと思ってたわとか〇〇語話せるの?とかですね 自分では日本人みたい、もう日本人だろと思ってても周りの人はそんな風に思ってはくれていないということですよね最近そのように思いました どんなに日本語が日本人レベルの話し方や見た目がそうだとしても、周りは自分の国籍の人、外国人と認識しているということですよね 大使館や入国管理局ならなおさらのこと 大使館職員や入国管理局の職員と話す際やもう完全に向こうは外国人と話しているつもりの話し方や態度取ってるように見えます 向こうからしたらそれが当たり前なのでしょうけど やっぱり外国人は外国人で日本人じゃないと認識されてしまうわけですよね 日本語レベルや見た目とわず それが現実なんですよね 最近そう思うようになって、最近は今の国籍の人であるような意識を持つようにするようにはしてますが中々簡単に日本人風の意識は消えませんね 現実としては外国人は日本語や見た目がそれっぽくても外国人であると認識されるんですよね 今まで生きてきた中で知りました これが現実なんですよね 日本で帰化するか今の国籍の人であるという意識のどちらかで生きるしかないですよね ちなみに〇〇はその国籍の国です オーストラリアなら〇〇人はオーストラリア人 ベトナムなら〇〇人はベトナム人 といった感じです

  • 日本語教師の資格の必要性

    日本語教師をしないか?と台湾の日本語学校の方に誘われています。資格もないし 420時間の日本語養成講座も受けたことない私に 日本語を(外国人に)教えることは出来るでしょうか? もちろん 独学で勉強はしていくつもりですが 日本語教師の資格を持つ もしくは420時間の講座を受けた人と比べたとき 明らかに差はあるのでしょうか??

  • 外国人に日本語を教えるときは日本語で教える?

    まったく日本語を知らない外国人に日本語を教えるときは、日本語を使って教えるのでしょうか? 今まである程度日本語を知ってる人に日本語をボランティアで教えたことはあります。 そのときは、日本語を使って話しても相手は理解していたので、日本語で教えました。 今度まったく日本語を知らない外国人に、日本語を教えることになりました。 ボランティアなのですが、相手は日本に住んでいません。 どのように、教えたらいいでしょうか? 最初は、その人(ベトナム)の国の言葉で書かれた日本語テキストで初級文法をあらかじめ学んでもらうのがいいでしょうか?(そこを私に教えてほしいのだとは思うのですが・・・)。 *日本語をまったく知らない *英語もそれほどできない という外国人に、日本語を教える方法を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語は難しい?

    日本語を学ぶ外国人が、英語はもちろんフランス語やスペイン語などと比較して日本語やロシア語などは複雑で難しいと言いました。 この外国人は多分、不便でわけのわからない言語とバカにしていたのですが、複雑な言語を使う日本人は頭がいいと、ポジティブに受け取ることもできます。 外国人に日本語が難しいと言われた場合、どう思いますか?

  • 日本語は簡単

    日本には外国人が店をやっている飲食店が多くありますが、どこも日本が上手です。というより、日本語は外国人からすると簡単なんですか。たとえば、インドの人が中国語を習うのと日本語をならうのとどちらが楽と答えるのだろうか。