-PR-
解決済み

英語のカンマと日本語のカンマ

  • 暇なときにでも
  • 質問No.98303
  • 閲覧数277
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 58% (21/36)

英語の文章に出てくるカンマのつけかたと、日本語の文章に出てくるカンマのつけかたとどう違うのかその文法的な差を教えてください。

お願いします。
また、外国人に日本語を教えた経験のある方、どういう風に教えているのか知りたいです。
また、日本の書にカンマを使うようになったのはいつ頃ですか?

お願いします。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 23% (293/1250)

正式な日本語の文章にカンマはありません。
あるのは読点(。)句点(、)だけです。
だから「いつ頃から?」と言っても、今も使っていません。

本来、日本語は縦書きなので、カンマは使えないと思いますが。
使って良いとしたら、
横書きの時の、数字の三桁ごとの区切りだけじゃないですかね。
補足コメント
farside

お礼率 58% (21/36)

あっ、スミマセン。読点とカンマの違いです。
辞書をひくと、読点(、)意味の切れ目を示すため文中に施す「、」の記号と書いてあるあの「、」です。

もう一度聞きなおすことにします。
投稿日時 - 2001-07-02 10:16:07
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 23% (293/1250)

読点(、)句点(。)逆でしたね。すみません。
読点(、)句点(。)逆でしたね。すみません。


  • 回答No.3
レベル4

ベストアンサー率 0% (0/1)

英語の場合はカンマの打ち所に正式な規則があります。論文やビジネス文書などフォーマルな文章を書く時には非常に重要な要素になります。コロンやセミコロンの用法にもルールがあります。が、文芸などの場合は書き手の癖や好みが反映されることが多いようです。"The Borzoi Handbook for Writers"などにくわしく記されています。 一方、日本語の読点は英語ほど厳密な規則がありま ...続きを読む
英語の場合はカンマの打ち所に正式な規則があります。論文やビジネス文書などフォーマルな文章を書く時には非常に重要な要素になります。コロンやセミコロンの用法にもルールがあります。が、文芸などの場合は書き手の癖や好みが反映されることが多いようです。"The Borzoi Handbook for Writers"などにくわしく記されています。
一方、日本語の読点は英語ほど厳密な規則がありません。しいていえば、読み手が読みやすいように、意味の区切れ目に打つ、というカンジでしょう。
本多勝一著 「日本語の作文技術」(下記URL)などが参考になります。

このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ