- 締切済み
投げっぱなしジャーマンについて
aki02akiの回答
- aki02aki
- ベストアンサー率53% (176/331)
通常のジャーマン・スープレックスは、相手の背後に回り、両手で胴をかかえて 後方へ投げ、マットに後頭部を叩きつけてそのままブリッジで3カウントを狙います。 投げっぱなし式は後方へ投げる際、両手のクラッチを解いて、相手を自由落下で 遠くへ落とそうとするやり方です。 90年代中頃、全米マットから新日に参戦したスタイナー兄弟のリック・スタイナーが 力任せに日本選手をポンポン放り投げたインパクトが大で、 しばらく正調ジャーマンより流行したことがありました。 空中に「無責任に」放り出されると、受身のタイミングがとれずダメージが大きいと いわれましたが、実際は衝撃のベクトルが横(距離)方向に削がれてしまうので 受身の巧い選手にはあまり利かないようです。 むしろ体重と遠心力を垂直にかけられる正調ジャーマンのほうが 技の完成度はたかいと思われます。 このため、最近では試合途中のつなぎ技の扱いで、フィニッシュ・ホールドでは 正調ジャーマンが再評価されています。 質問についてですが、これまでの回答に加えるなら 悪役系レスラーは腰を落としてこらえつつ、背後の相手の急所を蹴り上げて脱出します。 ブーイング必至の反則技ですが、これもプロレスらしい切り返し技といえるでしょう。
関連するQ&A
- 重量級の背負い投げについて
高校一年生で、柔道をやっているものです。 自分は背負い投げが得意なのですが、階級が100キロ級ということもあり、どうしても相手との間合いが狭くなり、背負い投げが使えません。 背負い投げ以外の技といったら、大外刈りや払い腰、 大内刈り程度の技しかできないため、背負い投げが出来るか出来ないかは、自分にとって重要なポイントになってきます。最近では一本背負いなども練習するようになりました。 重量級でも背負い投げを得意技としている選手もいるので、出来ないことも無いと思うのですが、いくら考えても良い考えが思い浮かびません。 みなさんの知恵をお貸しください。お願いします。 ※一本背負いのポイントなどもお教え頂けましたら幸いです。
- ベストアンサー
- 格闘技
- 大相撲での“下手”投げの読み方について
大相撲での取り組み技に下手投げという技があると思いますが読み方が分かりません。 上手投げはうわてとわかるのですが……… 下手は、したてかしもてのどちらかと思うですが。 わかるかたは教えてください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(スポーツ・フィットネス)
- k-1の投げについて。
http://www.youtube.com/watch?v=IPfMz1lS9z8&feature=related この動画の4:27の時にハントがバンナを投げていますが、 これは「崩し」という腕の力だけで投げる技で反則ではないですよね? なぜか、島田が注意していますけど。。
- ベストアンサー
- 格闘技
- 柔道の背負い投について
自分は部活で柔道をやっています(中2) 乱取りなど、背負い投を主に使っているのですが、たまに初心者など、かけると頭から落としてしまうことがあります。 なるべく引き手など引いてるのですが、それでも頭をつかせてしまうことがあります。 練習すれば直るのでしょうか? なにかコツがあるのでしょうか… 違う話になるんですけど、乱取り中に相手が腕をつっぱったり、固めてくるときなど 技がかけれないのですが、何か対処法がありますか? 奥襟を取られた時も同じなんで、ご教授お願いします。
- 締切済み
- 武道
- ジャーマンケーキのジャーマンって?
ズバリ!! ジャーマンケーキのジャーマンってどう言う意味ですか? まさか、ドイツという意味ではないですよね? 博識の会員皆さま、どうか教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(料理・飲食・グルメ)
- 魁皇の豊ノ島への小手投げ
魁皇の豊ノ島への小手投げで、豊ノ島が肘を痛めて 休場しましたが、魁皇は右手と左手を組んで豊ノ島の肘を決めて 豊ノ島の肘を曲げるようにして小手投げをしました。 これでは、肘を痛めるのが当然で非常な危険技だと思いますが 許されているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 格闘技
- 身長差がある場合の背負い投げ
例えば、投げる人が160センチ、投げられる人が190センチだった場合、背負い投げ又は一本背負いは不可能ですよね? そもそも相手の足のかかとが浮くような崩しは不可能ですよね? 相手の体の斜め上に崩す必要があるのですから身長が低ければ不可能な技ですよね? まだ白帯の質問です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 格闘技
- ジャーマン流イングリッシュ?
ドイツ人の送ってきた英文の中に This function you can use when you need at the aforesaid situation. というのが有るんですが、英語的に読むと 「前述の状況で必要な時に使う事ができる、この機能」という訳になって意味をなしません。 たぶん 「この機能は前述のような状況で、必要な時に使う事ができます。」 の意味だと思います。 "この機能"を強調する為に文の一番前にもってきたんだと思うんです。 ドイツ語はほとんど分からないんですが、こういう用法は有りませんでしたか? 有るとすればこの用法をドイツ語で何と言うんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)