• ベストアンサー

漢文について。

酒に対(むか)へば当に歌ふべし、人生幾何ぞ。 「この書き下ろし文を訳せ。」という問題で、 『酒にむかうと、きっと歌うべきであるのはどれほどか。』というふうに訳しました。 この訳が正しいかどうか教えてください。また、自分で訳しても意味が良くわからなかったので、この漢文の意味も教えて頂けないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

お酒を呑んだら歌いなさい。人生は(短く、)いくらもないんですから。 カッコ内は理解の補助として補ったものです。 短い人生なら、楽しく暮らしたいものですね。

kamenoko01
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 漢文について質問です。

    漢文について質問です。 漢文の授業のとき、「書き下し文=古文」と先生がいってました。 確かに、そんな気がするけど、それならなんで漢文にも文法があるんですか? 書き下し文がわかれば、そこからは古文と考えて 漢文としての文法を覚える意味がない気がする。。。 楽したいからいってるわけじゃなく、なんとなく納得できなくて。 書き下し文=古文 ていうのが間違い?

  • 漢文の書き下し文または現代語訳をお願いします

    次の漢文の書き下ろし文または現代語訳をお願いしますm(__)m

  • 漢文の書き下し

    「不本意」という漢文の、意味はわかるんですが、書き下しがわかりません。

  • 古典 漢文

    古典基礎についての質問です。 漢文の書き下ろし文を書くときのの不なのですが、ずと訳すときと、ざと訳すときの違いはあるのでしょうか?

  • 漢文の訳を教えてください

    神社に掲げてあった文章ですが、漢文のようで読めませんでした。 書き下し文と意味をお教えください。 1.神感格報以介福 2.神徳厚而以富國家 3.福維何年豊民寧

  • 漢文

    漢文の書き下し文にする際の事でどうしても気になることがあったのですが、 問題は『尭譲天下於許由』 で日本語訳が「尭は天下を許由に譲った」なんですが これの書き下し文が、模範解答は 「尭天下を許由に譲る」となっています。 ですが、これを 「尭許由に天下を譲る」としてしまいました。 この「許由に」と「天下を」の順は模範解答の様にしなければ ならないのでしょうか? 書き下し文にする際、この順でなければならないという事はあるのでしょうか? それとも、どちらでも構わないのでしょうか? 分かる方、是非教えてください・・・。よろしくお願いいたします。

  • 漢文の書き下しで「に」や「の」がつけれません。

     連日お世話になっています。  漢文の書き下しで「に」や「の」をつけれません。どこで「に」や「の」をつける判断ができるのでしょうか?またその訳の仕方がわかりません。古文を進めずに漢文ばかりやっているツケがきたのかわかりませんが、どうかつける時のポイントを教えてください。アドバイスお願いします。

  • 漢文の書き下し

    漢文についてです。 還想傾國之艷,未由彷彿矣。 の書き下しと日本語訳を教えて頂きたいです。

  • 漢文の現代語訳ができません。

    浪人生です。漢文の句形などは一応覚えており、 書き下し文にすることもできるのですが、 そこから、現代語訳にすることができません。 物語のような文章ならまだ大丈夫なのですが、 少し難しめの文章となるとできません。 どんなことでもいいのでアドバイスをください。お願いします。 初めて質問するのでなにか不手際があればご指摘ください

  • 漢文 王汝南の婦

    漢文 王汝南の婦 至急です 調べても出てこないので教えてください。 最後の方の文についてです。 「未嘗忤観。」と言うところがありますが これを記号の通り書き下しにすると 「嘗て忤観せ未だ。」になるかと思います。ですが先生からは「未だ忤観せず」と習い、文章が未だ。で終わるのは明らかにおかしいのでこちらの書き下しが正しいのはわかるのですが、「ず」はどこから出てきて、なぜ一と二が逆になっているのでしょうか?また嘗てはどこに消えましたか? 教科書のミスでしょうか、、?それは聞いてないので違うと思いますが😭 また、上の文章までの書き下しとは関係ないはずですよね? どなたかお優しい方、教えてください😭