• ベストアンサー

表現

“専横すぎる”“専横がひどすぎる” これらの使い方はあっていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

Google 検索では “専横すぎる”が4件 “専横がひどすぎる”はゼロ件でした。 なので、意味は分かってもらえると思いますが あまり一般的な使い方とは言えないかもしれませんね。 「専横が目に余る」「専横を極めている」「専横を許せない」「専横がまかり通っている」「専横に走りがち」「専横がはなはだしい」「専横を封じる」「あまりに専横的」 などのような使い方が多いようです。 参考までね

その他の回答 (1)

回答No.2

「専横」は、「ひどい行為」であり「過ぎたる行為」です。「専横」に「すぎる」や「ひどい」は付加しないのではないでしょうか? 彼のやり方は「専横」そのものだ。 専横的にならずにもっと謙虚にならなければダメだ。 小泉首相の専横が問われるべきではないのか。 などと使われます。

関連するQ&A

  • なんと表現したらよいか・・・、という表現

    こんばんわ。毎度お世話になります。 よく英語で会話している中で、英語の単語がうまく出てこないときがあります。 伝えたいものは頭の中にあるのですが、何と説明していいのか分からないとき、 「えっと、英語では何て言ったらいいのか、あのー・・・」 と、なりますが、 そんな状況を相手に伝える表現って、どのようなものがありますか? I don't know how to say... but... という表現でいいのでしょうか。 会話の中で自然に多用できるような表現を教えていただけたら幸いです。 変な質問ですが、よろしくお願いいたします。

  • 関ヶ原の東軍について質問です。

    豊臣恩顧の武将、大名が東軍について戦った理由がわかりません。 賤ヶ岳の七本槍に数えられた武将さえ寝返っています。 秀吉亡き後、家康の専横は素人が見てもわかる程に無茶苦茶でした。 三成や淀憎しの感情で家康側に味方しても最後豊臣が滅ぼされるのは明白だったはず。 恩義ある主人筋を裏切るこの卑怯な行為が理解できません。 恩義のある豊臣を見限った本当の理由を教えて下さい。 お願いします。

  • 内閣総理大臣の罷免

    色々と検索してみましたが、よく分からないのでこちらに投稿させて 頂きます。 内閣総理大臣は国会議員、現行では衆議院議員の中から選ばれて天皇 から任命されているんですよね? 内閣総理大臣は国務大臣を罷免することができますが、逆に内閣総理 大臣がその職を罷免されることはないのでしょうか? あるとすれば、どういった手続きで行われるのですか? 総理大臣の政策と内閣の大意が異なる場合、総理大臣には内閣解散権 がありますが、内閣府にはその専横に対抗する手段は一切持たないの でしょうか? 教えてください~!

  • 慣用表現でコレは何と表現するの?

    フリマアプリでコピー品や商標権無視の物品を売り捌いてボロ儲けしている人にしつこく注意していた人が、いつの間にか注意をするのをやめて、逆に同様な物品を売る側になっている事。 「ミイラ取りがミイラになる」 って言うのとは少し違う?? 何て言うんでしょう、このケース。

  • 簡単な表現でいいので英語での表現を教えてください。

    どのような仕事であれ、人の役に立っているという気持ちを持ちをいつも持っている。 そして必要であれば柔軟に、まじめにもエンターテイナーにもなれる。 ○○としての経験があり、どうのように他のスタッフメンバーをヘルプする事ができるのか の基本的スキルが備わっています。 常に自分だけが喜ぶのではなく、同じ経験から同じ喜びを分け合い、そこから絆を作れるよう にしています。 問題は一人で解決しようとせず信頼できる上司にまず相談をします。 宜しくお願い致します。

  • これをどう英語で表現できますか? 詩的な表現なんですが

    ひとり言のような、詩的な感じでこれだけを英語にしたいのですが、詩的ということでうまく表現できません。英語教えてください 翻訳ソフトなどは使わなくても英語がわかるかたおしえてください 「たとえそれが平凡に変わっても、人は変わらないでいられる?」 ・ちなみにそれとは2人の燃え上ってる時間のことなんですが、この事はそれとか事柄という感じで、「何が?」ってきかれるくらいあいまいな感じでいいです。 ・平凡とは燃え上ったものが、時間がたつと普通になる意味の平凡です ・人とは”あなた”のことなんですが、あえて人でおしえてください  自分なりにやってみましたがボロボロです・・・おしえてくdさい ...even if(if?) things going changed, dont man ...すみません

  • こんな表現英語で何と表現しますか?

    「あなたのお父さんが今のあなたと同じ年の時と、今のあなたはそっくりだ」と言うには英語でどう表現するんでしょうか?日本語でも少し変かもしれませんが、スムーズかつナチュラルに英語でどうやって表現するのでしょう。宜しくお願いします。

  • この英文に間違った表現、不適切な表現はありますか?

    アメリカンジョークを自分なりに英文にしてみたのですが、この表現は間違っている、この表現よりこちらのほうがより適切である、など添削お願いします。 (1)A doctor and a carpenter and a politician were discussing the most ancient job. Doctor:God made Eve from the bone of Adam. A doctor, who performs a surgical operation, is the most ancient. Carpenter:God built the world from chaos. A carpenter is the most ancient job. Politician:Who makes the chaos? (2) "Grandma, I became to know that thunder is electricity." "Don't tell a lie. It was found over the age of lamp." (3)A fat man and a thin man were talking to each other. Fat:If anyone looked at you, the person would think famine has happened in this country. Thin:And then, in addition, the person would think so;The famine has been caused by you. (4) Dog:This master always gives me food and offers me the room. Perhaps he is God. Cat:This master always gives me food and offers me the room. Perhaps I am God.

  • ロレンスの表現する詩的表現について

    ロレンスは、男女間の第一の動機として人間の官能の力を正面に据えていますが、自己を主張する表現は、自然の万物を最大限に利用していると感じます。ロレンスについて詳しい方、彼の詩的表現が感じられる一節をいくつか知りたいのですが、どうか教えてください。お願いいたします。

  • 「仲良くする」という表現以外でいい表現ありませんか

    夫婦間の性交渉を表す表現として、 「昨日の夜、主人と仲良くしてから…」という表現を最近よく見かけますが、 どうも私はこの言い方がしっくりきません。だって、普段から仲良いですし。 かといって、ダイレクトすぎる表現もちょっと気が引けるし…。 何かお気に入りのいい表現があったら教えてください。