• ベストアンサー

Purple finger

こんばんは。 Time誌を読んでいて、どうしても意味の分からないフレーズがあります。 「purple finger」です。 Bush would have people think it's just about a purple finger. という一文です。内容はイラクに関するもので、民主主義についてのコラムです。 Joe KleinのDemocracy, the Morning Afterというコラムです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

イラクの選挙で、投票を済ませた人がその証拠として人差し指に紫色のインクをつけたようですね。 それからpurple finger は勇気や自由の象徴となっているようです。 googleで"purple finger" で検索したところ、どうやらそういうことらしいです。

bzxjpjp
質問者

お礼

なるほど。それでは、辞書をいくら調べても分かりませんね。 そのコラムにもイラクの人の写真(人差し指に紫色のインクをつけている) が掲載されていました。 すっきりしました。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

In Iraq, the purple finger was the mark of a voter. 昨年、イラクで戦後初めて投票をした際、日本でいう「選挙人登録簿」に当たるものがなかったので、1人が2回投票しないように、指に特殊な紫色のインクを塗って、投票をした印としました。それをpurple fingerと言って、政治的立場を表すような意味にもなりました。 上記の文の意味は、前後の文章を読まなければ確定できません。今は、どうか知りませんが、Timeは、皮肉やタイミーズ(spellを忘れました)やらで、一筋縄ではいかないところがありました。

参考URL:
http://www.palmbeachpost.com/news/content/shared/news/nation/stories/0203scene.html
bzxjpjp
質問者

お礼

私もgoogleで検索したところ、選挙の際の投票をしたときの印であることが分かりました。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 入試問題の対話文です

    1文を選んで1語追加して並べ替える問題です。 Jiro:Are you alli right,Joe? you don't look well at all. Joe:I don't feel good.In fact,I feel terrible.I've got a headache.(1)____. Jiro:Let me feel your forehead.You're really burning up. How long have you been feeling this way? Joe:(2)_____.It's gradually gotten worse,though. Jiro:Have you taken any aspirin or anything like that? Joe:I took two aspirins after breakfast.But i don't think they were effective. Jiro:(3)________.I think you ought to see a doctor right away. Joe:(4)_________.I'm not sure where to go. Jiro:The college has its own doctor.He's very good. I'll take you to see him if you like. Joe:Thanks veru much. I'd appreciate it. A (I,once,hospital,to,have,the) B(been,woke,I,this,up,I've,like) C(I,too,fever,have ,high,think,a) D (what,tell,you,I,me,happened,want) E(serious,if ,have,something,it,sounds,you) F (before,doctor ,Japan,never,in,I,have,to,a) わたしの答え (1)??? (2)I've been like this since I woke up. (3)I think you have a high fever ,too. (4)I have never been to a doctor in Japan before. 打ち間違いがあるかもしれませんが、 おしえてください。

  • カジュアルな英訳お願いします(その7)

    英訳宜しくお願い致します。 1 今日は病院に行って日帰りの手術をした。  I had a day's operation today. 2 やっぱり、資本主義は間違ってると思う。   I think Capitalism is wrong,after all. 3 アメリカがキリスト教国だなんて、笑っちゃうよな。 (うそっぱちのキリスト教との思いがうまく訳せません)  People say America is the country of christianity, it's almost funny 4 富を独占してる奴らは、この世で地獄を見ればいい!!  People who occupie almost the money of world,I wanna look that they meet Evil in this world! (強い気持ちが表わせません) 5 明日はゆっくり寝ていたいなあ。  I want a good sleep tonight! (今まで、ゆっくり休めたという感じがよく訳せません) 宜しくお願いします。

  • 和訳お願いいたします

    Where to meet ... Charles de Gaulles airport has many different terminal. You will be arriving in 2E and since it's to early there won't be many people. And ... I would recognize you out of a million people ... hmmm maybe I'll think of something so you will recognize me. So after you take your luggage and go through customs will exit ... and I will be waiting for you there. Actually I don't think it's normal for this time of the year. But the temperature will be around 0 degrees early next week ... If there is something I still need to get for you ... or if you still have questions please ask me. 以上です。ありがとうございます。

  • 英語の訳をお願いします!!

    So you can see why I believe that Americans are obsessed with time. All of the Americans I know have wristwatches, but many of my Latino friends don't regularly wear one.I don't, Americans are always setting their watches, making sure the time is 'exact.' I once heard two American students arguing about what time it was.One said, 'It's 3:45.' The other said,'No,It's not! It's 3:48, you idiot!'That's how Americans think about time.It's the most important thing in their lives. People do think about time differently after all.It seems to me,thought, that the American and Latino students do everything they're supposed to do.They work and study about the same amount. But the Latinos don't feel as pressured by time as the Americans do. It's no wonder that Americans are so stressed out.

  • 英検準1級 英作文の添削をお願いします。

    1 学校の教室でインターネットを使うことは生徒にとって有益か? 2 映画の違法ダウンロードは厳しく罰せられるべきか? 3 老後も働く人が増えている理由は何か? 1 In my opinion, using the internet in school classrooms is beneficial.They can get information easily thanks to Internet and using the internet allows them to search quickly. 2 Regarding your second question, it's unnecessary to punish. Although many people don't have enough time to go to the movie , illegally download movies allow them to watch in their home. 3 I think more people are working after retirement age these days due to the recent poor economic conditions in Japan. It's become necessary for them to work in order to life 文法面や接続詞、前置詞逃げる使い方などアドバイスを宜しくお願いします。

  • アスペルガーで英検

    今回初めての英検です。 明後日の11日に英検の2級の二次試験を受験します。 どうしても2次試験の模擬テストが上手くいきません。 というのも私はアスペルガーで質疑応答の問題が非常に苦手です。 これは英語だからという訳ではなく日本語で質問されても答えられないと思います。 3級から準1級までなら1次試験は過去問6回全てで70点以上で合格します。 例えばこんな質問です These day many students are taking lessons after school. Do you think it's good idea. どう思うか?と言われてもどうも思わないのです。 それが良いアイデアなのか悪いアイデアなのかはその人個人が決めることなので私には解らないとしか答えられません。 英検の2次試験ってこんなよくわからない問題が結構あります。 参考書を見ても I agree や disagree, yes, no, I don't think so.などとどちらかの回答しかありません。 I don't know, I have no idea. I don't know what the others people are thinking, so I can't answer. じゃダメなんでしょうか? 上記はただの一例です。 どうしたら良いのか迷ってます。

  • 一橋大学  自由英作文 添削のお願い 

    一橋大学 自由英作文 添削のお願い (120字~150字)                                                                                       条件・ 日本は民主主義国家ではない。                                                                                                   I do not agree with this statement. I think the meaning of this word "democracy" is that a people can live actively in a country. There are many reasons why I think so, but I would like to write here two reasons about it. First, the education system in Japan is so a firm that children and student can study various subjects which will be very convenient in a society. I think that this would make it possible for them to live actively in Japan. Second, people have various rights for living in Japan. Thanks to these rights, people can live in Japan safely, and actively. Thus, I do not agree that Japan is not a democratic country and what is important is how you take an action actively. (127字)                                                               今回は難しかったです。いつも制限時間として20分を設けてやっているのですが、今回はそれを超えてしまいました。また、文章もまとまりがないかなとも思います。文法面を中心に評価をお願いいたします。                                                              

  • 和訳お願いします!

    和訳お願いします! デザイナー And this is definitely not a show house. It's just a wonderful relaxing escape for our family where everybody can stay in swimsuits all day, they can do sports from morning until night, we can just lie around if we want to. インタビュアー Well but that's I think a big part of it, you know. I think people who have to make big statements with house are people who may not have the creative kind of jobs where they make big creative statements in other areas of their life. ナレーター Her bridal designs are stylish and elegant. And to think they might not exist at all had more options been available when she was planning her own wedding. ある女性デザイナーのインタビュー番組です。 デザイナーとインタビュアーの部分はデザイナーが家を案内しているシーンです。 “Well but that's I think~”からの内容がどうしても分かりません… 以前にも同じ番組について質問しているので、リンクを貼っておきます。 http://okwave.jp/qa/q5927728.html http://okwave.jp/qa/q5925418.html よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • 和訳お願いします。

    My husband never speaks to me when he comes home from work. When I ask ,”How did everything go today? “ He says,” rough …” or “it’s a jungle out there” It’s a different story when we have guests or go visiting . Paul is the gabbiest guy in the crow-a real spellbinder. He comes up with the most interesting stories. People hang on every word. I think to myself , Why doesn’t he ever tell me these things ? This has been going on for 38 years. Paul started to go quiet on me after 10 years of marriage.

  • ジョン・マケインのスピーチ?の和訳

    フォーリン・アフェアーズ(2007年12月号)の記載されたジョン・マケイン氏の『An Enduring Peace Built on Freedom』という文章の以下の部分について質問があります。 英語版:   So long as we can succeed in Iraq -- and I believe that we can -- we must succeed. The consequences of failure would be horrific: a historic loss at the hands of Islamist extremists who, after having defeated the Soviet Union in Afghanistan and the United States in Iraq, will believe that the world is going their way and that anything is possible; a failed state in the heart of the Middle East providing sanctuary for terrorists; a civil war that could quickly develop into a regional conflict and even genocide; a decisive end to the prospect of a modern democracy in Iraq, for which large Iraqi majorities have repeatedly voted; and an invitation for Iran to dominate Iraq and the region even more. 日本語版: 成功を収めるまでわれわれはイラクにとどまるべきだ。私はそうできると考えているし、そうしなければならない。そうできなかったときの帰結があまりに甚大だからだ。イスラム過激派が、アフガニスタンにおけるソビエト軍に続いて、イラクで米軍を打倒し、われわれが歴史的な敗北を喫するとなれば、世界各国はアメリカを無視して独自の道を歩き始め、何事も達成できなくなってしまう。中東の中枢に位置するイラクが破綻国家と化せば、さらなるテロリストの聖域が誕生し、イラクにおける内戦は瞬く間に地域紛争にエスカレートしていく。大量虐殺が起きる危険さえある。そのようなことになれば、イラクに近代的な民主主義を導入するという、イラク人の多くが選挙を通じて支持してきたシナリオはついえ去り、イランが、イラクその他の周辺地域への影響力をますます高めることになる。 この訳し方がいまいちわからないので、直訳してみようと思うのですが、構造が良くわからず、訳すのに四苦八苦しています…。 どなたか直訳で訳していただけないしょうか? お願いします。