• 締切済み
  • 困ってます

和訳お願いします。

My husband never speaks to me when he comes home from work. When I ask ,”How did everything go today? “ He says,” rough …” or “it’s a jungle out there” It’s a different story when we have guests or go visiting . Paul is the gabbiest guy in the crow-a real spellbinder. He comes up with the most interesting stories. People hang on every word. I think to myself , Why doesn’t he ever tell me these things ? This has been going on for 38 years. Paul started to go quiet on me after 10 years of marriage.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33009)

   夫は、仕事から帰って来た時、私に口をきいたことはありません。    私が「今日仕事はうまくいったの?」と聞きますと「ひどかった」とか「あそこはジャングルだ」とか言います。     (でも)お客があったり、よそに行くときは(全然)違います。     ポールは、集まった人達の中で一番お喋りになり、みんなは彼の魔術にかかったようになります。      本当に面白い話題を持ち出し。みんなは、彼の一言一言に食い入るように聞き入ります。      わたしは、なぜこういう面白い話を私(だけの時)にしてくれないのだろう、と思います。      こんな状態がもう38年も続いています。      結婚して10年経ったころ、ポールの私に物を言わない癖が始まりました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 ほんとに感謝します。

  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

夫は仕事から帰って来て、私と決して口を利きません。 私が「今日はどうだった?」と尋ねると、彼は「きつかった」とか「外はジャングルさ」とか言います。 お客さんがあったり、お呼ばれする時は、話は全く違った物になります。 ポールは、カラスみたいにおしゃべりな人になります-本当の雄弁家になるんです。 彼は、最も面白い話を思いつきます。 人々は、どの言葉にも興味を示します。私は、一人考えるんです。 なぜ、彼は私にこの様なことを絶対に言わないのでしょう? この状態は、38年間続いています。 ポールは、結婚後10年で私とあまり口を利かなくなり出しました。 ☆外国にも「飯、風呂、寝る」の夫がいるんですね~。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 ほんとに感謝します。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いいたします

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? しばらく抽象的な文章がつづくと想像しますが どうぞよろしくお願いいたします He doesn't have a habitual couch. But sometimes he will give a small quiet false cough, when he wants to distract attention from something he's doing, or when he is embarrassed. This is just a mannerism. But when he needs to cough it’s a different cough, a violent convulsive cough, A dry harassing nervous rattling cough. Cough relived by sitting up straighter in the chair. Made worse in cold mornings. or comes on in a sudden steep change of air, For example going from warm to an icy cold, or cold to stiflingly warm,. a hard rattling cough., that is worse in the night air. His breathing and voice generally are relived by sitting up, so when he has much to say he sits up much straighter, or stand straighter than usual, when he gets into his stride. People listen when he speaks.. He doesn't use many hand gestures while talking, just the odd slow curving dismissive gesture of the hand, yet they are expressive hands. He makes, the odd knocking or thumping gesture to bring home a point of a flourish of the hand, like a magician producing something out of a hat.. But his hands are seldom idle, when at rest. Picks at his fingers as if he has something in his fingers when there is nothings there.

  • 和訳お願いします

    how true 、just rough being so close to the agro crag. I missed a buzzer on my way to the top and it cost me the ship 宜しくお願いします

  • 和訳をお願いいたします

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 1つの段落と2つの段落の前半部分となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 The meeting will be very wonderful and yet very ordinary. But a transformation will begin like the melting snows on a sunny day or the change of the seasons, very gradually your life will become totally transformed. When he is ill, it is generally intermittent He gets a little better A little worse,. He becomes shiftless, subdued, an illness comes on and his competence suffers. His colour darkens and he gets liverish when ill He is also more prone then others to catch dysenteries if he travels in foreign places, or unclean conditions., and become poisoned quite easily by fish or shell fish. More subject to diarrhea than constipations and gets a lot of gas in his pipes. Gets mouth ulcers, or cold sores when his immunity is low, or before he is ill like a sign that his good health is dropping. He will be clean in all his habits, neat and tidy, hygienic. He suffers, minor ailments, spots or boils, indigestion, rheumatisms in cold weather, which he will make the most of, as if fascinated by their morbid details. This sign indicates a secret interest in health, or fear of serious illness so that when ill he may become hypochondriac imagining its worse than it is.

  • on disability

    I have been in a relationship for four years. My partner has fibromyalgia and rheumatoid arthritis. When we met, he had just found out. He was still active, working, and we had sex regularly. Fast forward: He is now on disability, not working at all, we rarely sleep together and he never leaves the house. I love him still, but I didn't realize how hard this would be. I know he has a lot to cope with, but it's hard on me as well. on disabilityはどのような意味でしょうか?あと、it's hard on meはit's hard for meとどう違うのでしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳&英訳お願いします!

    Antis refused to eat, drink, or move until his master returned, even for a week. The ghost disappeared under very eyes. When it comes to heart trouble, I suggest you go see Dr.Suzuki. このような人たちは、当然厳しく罰せられるべきだ。 会を閉じてはどうでしょう。 回答よろしくお願いします!

  • 和訳お願いします;

    I can easily do it now, while he's talking to God. But if I kill him now, he'll go straight to Heaven. I need to think about this. A wicked man murders my father and I, his onl son, send this same man to Heaven? No, that's not revenge. It will be better to wait. I'll kill him when he's drunk too much. Or when he' angry, or in bed with my mothe. I want this man to go to Hell, not Heaven. I must be patient. Your words to God have saved you now, but you won't live much longer. 長いですが宜しくお願い致します

  • 和訳を教えてください

    和訳を教えてください。よろしくお願いします!! 1 I don't know which way to go, or what to do when I get there , or what to belive or anything. 2 Do you know how to find out which way is north? 3 He had no one with whom to talk about the matter

  • stand to

    I love my husband, but I don't like him anymore. He is disrespectful to me because I am overweight, and he has been after me for years to lose the extra pounds. He uses filthy language when he speaks to me and says it's OK because I am disrespecting him by not losing weight. I'm 58 years old, have back problems, wear a size 8 and could stand to lose a good 15 pounds. stand toはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳をよろしくお願いします

    My husband and I have been married for five years and have totally separate finances—bank accounts, credit cards, nothing is shared. He makes significantly more money than I do and pays all of the bills with the exception of the mortgage, which I pay. He “gives” me money weekly for groceries and incidentals. Regardless, I am pretty much broke all of the time. We don’t have a joint credit card or bank account and I get really resentful when he spends lots of money on something and I am relegated to the local discount store, a place he wouldn’t consider gracing. I am relegated to the local discount store, a place he wouldn’t consider gracing.の和訳をよろしくお願いします

  • 和訳お願いいたします

    There is a slight change in my plans ... but it's good ... I don't need to work on the 10th of January. So I will arrive from Osaka on Friday the 7th of January and will go back to Osaka on Tuesday morning on the 11th of January. For this weekend I'm wondering which hotel I should book. Which one do you think is better? 〇or〇. I think the hotel in Shinagawa is nicer ... but maybe you want to have a different location. What do you think? For me it's the same.