- ベストアンサー
会社名英文表記の違い
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
イギリス流 Company Limited 事例:資生堂Shiseido Company, Limited キリンビールKIRIN BREWERY COMPANY,LIMITED 三菱地所MITSUBISHI ESTATE CO., LTD. アメリカ流 Corporation法人; (市)自治体; (自治)団体; 〔米〕 株式[有限]会社 corporation law 〔米〕 会社法. 事例:三菱商事MITSUBISHI CORPORATION 京セラKYOCERA Corporation 日本電気NEC Corporation 〔米〕 有限責任の ((略 Inc.)). 事例:トレンドマイクロTrendmicro Incorporated と一応分類できますが、下記三菱グループでも上記3種類の使用例が見られます。適宜使用しているのが実態と思われます。 三菱グループで『三菱』が社名につく会社の一覧 http://www.mitsubishi.com/php/users/kansyo_search.php -
関連するQ&A
- 会社名の英語表記について、【,.】
たとえば、 Asahi National Broadcasting co.,ltd. という会社名があったとします。 【.】は略だと見当がつきますが、 【,】はどういう意味なのでしょうか。 教えてください。 また、limitedの意味を教えてください。株式会社という ことでしょうか。株式会社は有限責任だから??? (後半はcorporation[or company], limitedですよね。) よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- Ltd.com.co.の違いを教えてください
co.,ltdなんていうのもあるのですか? リミテッドは有限会社、カンパニー、コーポレーションは日本語ではなんといいますか?それぞれの会社の違いはどこにあるのですか?
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- inc とco ltdの違いって?
こんにちは、どなたか、incとco ltdの違いってわかりますか?incorporatedと、companyのlimited? 両方とも有限責任会社なのはわかりますが。。。
- ベストアンサー
- 英語
- 会社って英語で何て言いますか?
タイトルが変かもしれませんが、 株式会社=??? 有限会社=Limited Company?? 自営業 =??? corporationとか、co.,ltdとか いろいろとありますが、 何か区別みたいなのってあるんですか? 例えば、会社名がABCで、自営業・個人事業なら 英語で表記するときにどうかけばいいんですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 「株式会社」の英語表記
「株式会社」を英語で表記する場合、いろいろな表記があることに気付きました。 例えば「教えて!goo」の運営会社、NTTレゾナントさんの場合、トップページの一番下には、 “NTT Resonant Inc.” とあります。“Inc.”が“Incorporated”の略であることは知っています。私の持っているO社英和中辞典には「有限会社」という訳が載っていましたが、NTTレゾナントさんは株式会社なのでこれは辞書のミスだと思われます。 しかし、よく目にするのは“Co., Ltd.”(“Company Limited” の略)の方だと思います。なお、私の辞書には“Co. Ltd.”とカンマが抜けていましたが、これもミスだと思われます。 また、M商事やM銀行の場合は、それぞれ “M Corporation Ltd.” “M Bank Ltd.” と、Coが抜けていました。 さて、“Inc.”,“Co., Ltd.”(“Co. Ltd.”?),“Ltd.”は同じ意味なのでしょうか?それとも意味が異なるのでしょうか?もし同じだとしたら、なぜこのように様々な表記が存在するのでしょうか? ご回答、よろしくお願い致します♪
- ベストアンサー
- 英語
- 『株式会社○○○○』を短く英語表記するには。
会社の作業服に入れるロゴを変える事にしたのですが、 これまでは、『(株)○○○○(例えば、亜伊卯絵)』と漢字表記していたものを、 今回は、『Aiue.(株)』としようと思います。 そこで質問ですが、 この『Aiue.(株)』の(株)の部分には何を入れたらよいのでしょうか。 以前出された質問の回答を見てみると、 アメリカでは、 Incorporated、または省略形の Inc. Company または省略形の Co. Corporation または省略形の Corp. Limited または省略形の Ltd. イギリスでは、 Co.,Ltd. 等々あります。 私としては、 株式会社と分かるように、でも、胸ポケット部分への刺繍なので短くしたいのです。 (例えば、Aiue.co.のように) また、上記にある、 「Aiue.Inc.」 「Aiue.Co.」 「Aiue.Corp.」 「Aiue.Ltd.」 「Aiue.Co.,Ltd.」 は5つとも日本語訳すると「株式会社 亜伊卯絵」ということになるのでしょうか。 今日中に決めないといけないので、 是非とも御意見をお待ちしております。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- Ltd. / Inc. / Co.
基本的な事なのですが、改めて聞かれると説明できない。詳しく説明できる方、どうか教えて下さい。 (1)Ltd. Limited の略で、直訳すれば有限。しかし、Co.,Ltd.は有限会社ではなく、株式会社ですよね。これは何故なのでしょうか。 (2)Inc. Incorporatedの略で、これも有限。イギリスで言うところの株式会社であるとも聞きますが、本当のところどうなんでしょうか。だったら、イギリスで有限会社は? (3)Co.は、CompanyとCorporationの二つある。この違いは?上の(1)や(2)との組み合わせルールはあるんでしょうか。 そもそも、有限と言ったとき、何を限っているのかが国によって違うから、統一の定義は無いという事になってしまいますか? ちなみに、日本企業が英語名をつける時の根拠は何なのでしょうか。 教えて下さい。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- 会社名の英語表記って?
会社名を英文で書くときに ○○INC. ○○CO.,LTD. ○○Corporation など、いろいろな表現がありますが、何がどう違うのですか? ピリオドやカンマのつけ方も含め、教えてください。
- ベストアンサー
- コンサルティング
- 会社名の中国語表記で「・・・株式会社」は可能か
日本企業の会社名の中国語表記では、多くは「・・・有限公司」となっていると思います。 日本企業の会社名の中国語表記で、「・・・株式会社」は可能でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
お礼
三菱グループでも色々とあるんですね。参考になりました。 ありがとうございました。