- ベストアンサー
ペースノートの読み方
iceman2の回答
- iceman2
- ベストアンサー率17% (132/767)
>「ロング左、ロング左、徹底的に」「5プラス、5プラス」「気をつけろ!」 の部分は「左5ロング プラス コーション(注意)バンプ」 見たいな感じでしょう。 あとはちょっとわかりません。 「バンプの次4」という可能性は? 日本語のペースノートではオーバークレスト右4なんて言い方も有ります。 右200は200メートル先右という意味だと思います。 http://www.jrca.gr.jp/jrca-dvd.html 参考URLの中段の3つのPDFファイルが参考になると思います。
関連するQ&A
- 右から左に書く言語は?
英語、ドイツ語、フランス語などは左から右に書きます。最近、アラビア語は右から左に書くことを知りました。 他の言語で右から左に書くのにはどんなものがあるか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 私は私でいることが幸せ」を訳してください(>_<)
「私は、私であることが幸せ」 って英語とフランス語とハワイ語で何て言いますか? 意味は「人と比べたりせず 私は私として存在することを幸せに思う」 って意味です。 調べても直訳過ぎて… すみません(>_<)誰か教えてください! よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語「Venissieux」の日本語の発音は?
フランスの街の名前「Venissieux」(最初のeの上に右から左へのカンマが振ってある)って、 日本語では何て発音するのでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語でgro-merdeって・・・
フランス語で”gro-merde”って、どういう意味でしょうか? そのまま直訳すると、ちょっと・・・ひどい感じですが、どうもそんなに悪い意味で使われていないようなので、何かのスラングでしょうか。 どなたか知っている方がいたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語、Bonjour les degats
フランス語で Bonjour les degatsの意味が分かりません。直訳して「こんにちは、損害」では意味が通じませんよね。何か成句的な用法なのでしょうか?仏和辞典にも説明がありませんでした。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語のstudy hardをフランス語では?
日本の中学の英語では「一生懸命勉強する」という意味で“study hard”という表現をよく使いますよね。しかし、フランス語では何て言うんでしょう? travailler beaucoupはよく聞きますが、これだと意味が微妙にずれるし、study hardを直訳した“etudier dur”は聞いたことがありません。フランス語の得意な皆さんはどう表現していますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「鳥のように自由」
みなさん こんにちは、 「鳥のように自由」のようなことわざか、4字熟語か、短くてきれいな言い方はありませんか? もともと、フランス語のことわざからの直訳で、意味は「私の人生は私の勝手だ」です。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
大変参考になる参考URLをどうもありがとうございました。 おかげさまで、前半部分はほとんど理解できたように思います。 「バンプの次4」は、フランス語から判断する限り、そうは読めないのですが、みなさまのご意見を参考に、含みのある訳し方で対処しようと思います。 なぜかOK Webからご回答の知らせが来ませんでしたので、お礼が大変遅くなり、申し訳ありませんでした。