- ベストアンサー
履歴書の職歴に”閉店の為解雇”を英語で?
どうぞ皆様のお知恵をお貸し下さい。 この度ヨーロッパでの就職が決まりました。 応募した際に出した履歴書は日本語・日本式の履歴書だったのですが 渡航後(現在はまだ日本にいます)英文履歴書も提出して欲しいとの指示がありましたので作成に取り掛かろうと思っています。 そこで皆様に質問なのですが退職理由の項目で以前勤めていた店が閉店となり、自動的に解雇と言う形になってやむを得ず退職したのですが、その事をどうやって表現していいのか解りません。 どうか適切な表現を教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 閉店の為解雇と言う「解雇」と言う表現は必要ありません。 閉店したため仕事がなくなったと理解してもらえばいいので、ですから、閉店した、と言うことだけ書くわけですね。 ABC Store 2000-2004 何をやってどういう貢献をしたかを書いた後、Store/Company ceased operation と言う感じですね。 The store/company close the business. と言う表現も使います。 倒産したのであればThe store/company bancrupted なぜこう言い方をするかと言うとDue to/Becauseなどと書くと、いかにも「理由立てをしている」ように見えるからなんです。 また、lost employment, firedと言うような表現の「解雇」と言うとこれまたイメージ的に良くないですね。 自分が悪くて解雇になったということではないわけですから、「閉店」と簡単に書いてしまう、と言うことなわけです。 ただ、もう就職が決まっているとの事ですので、これから履歴書を見て面接をしてもらおうというのではないので、大きな問題ではありません。 ちょっとした表現の違いに過ぎないともいえます。 ただ、簡単に「閉店」と書いたほうがビジネスライクと言うイメージがあるということです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 >期間契約のバイトでも上記のような表現でも構いませんか? はい、要はその会社にどのような人材であるのかを履歴書で示すわけですから、前向きながんばれる人材だと言うことを示すのは良いことだと思うし、と書くアルバイトだとやれば良い、時間をこなせば良いと思っている人が多いと言うところにこのように前向きに自分を磨いているんだと言う人が現れたら会社も興味を持つしかなではないですか。 そう思いませんか。 だから、どんな仕事でも、どんなつらい苦きつい仕事でも、いつか良い仕事を見つけるために、嘘ではない本当の努力家、本当にがんばれる自分を今のうちに作っておくことが大切なんだと言うことにつながるわけです。 You've gotta fight, not against somebody else but yourself that wants easy way out of life. 実績を作ることがどれだけ大切なのかお分かりになったと思います。 がんばってください。
お礼
ご丁寧に有難うございます。 よくわかりました!これからも頑張ります。 またご縁がありましたらどうぞ宜しくお願い致します!
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 補足を読ませてもらいました。 >経歴で「短期のアルバイト」的な表現はどのようにすれば良いでしょうか。 アルバイトを短期間やった、と言う表現ではなく、短期間のアルバイトをやった、と表現しちゃうと欠点が見つけにくいかな、と思います。 やはり、今はフリーターの人たちが、楽で良い、なんて考えていても後になって苦労すると言うことを分かってもらいたいなと思いました。 Temporary part-time employmentと言う表現をすると、いつ終わるか分からないアルバイトした、と言う表現になります。 これもそうですが、履歴書はあなたの宣伝です。 たとえ上のような状況があっても、そこから何を自分のものにしたか、どのような貢献をしたか、などを書くことで、アルバイトを点々しただけだと言うイメージを作り上げることを防ぐことが出来ますね。 Even though it was only for 20 days, the job gave me an opportunity to learn about xxxx.と言う表現ですね。 ではまた。
補足
早々のご返信、有難うございます!まだPCが戻っておりませんので御礼が遅くなり申し訳ありません。 説明不足だったと思いますが、私の従事していたアルバイトは 「期間契約」でしたので、ご回答にもありましたように「短期のアルバイトをやった」のニュアンスの方がいいですよね。 期間契約のバイトでも上記のような表現でも構いませんか? 度々申し訳ありませんが一言頂けたらと思いますのでどうぞ宜しくお願いいたします。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
zak 履歴書には、応募者のキャリアをアピールするのが基本的であって外部的な要因でやむ終えず退職した(させれられた)理由はあまり記することはありません。 面接で、質問者の場合問われれば説明できれば良いと思いますし、既に内定しているのなら触れることもないと思います。(虚位は避けてください) それを求めるのは、在欧在米日本企業の感覚だと思います。もしどうしてもと言うのならば経歴には、在年を記して、このたびの会社へどうして応募したかの動機づけの一因で、むしろ後押しする位の事で結びにして良いと思います。
お礼
早々のご回答有難うございます。 私も最初経歴のみを記入しようと思っていたのですが 自分の意思で辞めたのではないので理由を書いた方がいいのでは・・ と思ったのです。 しかしこれは”長く勤めるのが美徳”と考える終身雇用の文化の日本的なものなのでしょうかね・・。 有難うございました。少し検討してみようと思います。
お礼
早々のご回答有難うございます!解り易く説明して下さり嬉しい限りです。#2さんも触れておられましたが、はじめ辞めた理由を書かず経歴だけ書こうと思っていたのですが自分の意思で辞めたのではないので理由を書いた方がいいのでは・・と思ったのです。 しかしこれは”長く勤めるのが美徳”と考える終身雇用の文化の日本的なものなのでしょうか・・。 とにかく有難うございました!
補足
PCの不調でかなりご連絡が遅くなりましたが、補足質問をさせて頂いて宜しいでしょうか。経歴で「短期のアルバイト」的な表現はどのようにすれば良いでしょうか。その職種に関わる短期バイトを数箇所でやっていましたので、そのまま書いてしまうと「飽きっぽい人間」と思われてしまいそうで・・。現在もインターネットカフェで対応していますのでご返信が遅れると思いますがどうぞよろしくお願い致します。