• ベストアンサー

ここでのwhether or notについて

We check whether or not what we have guessed matches what the author is trying to express. 質問なんですが、whether or notは普通whether A or notの形で使われますよね?(もちろんwhether or notの形もありますが) ここではAの部分が長すぎるのであえてwhether or notとしているんでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Yabukoji
  • ベストアンサー率33% (158/475)
回答No.1

その通りだと思います。 仮に or が A節の後につくようだと意味はとれるもののリズムが悪く戸惑うでしょうね。

その他の回答 (1)

  • ogre
  • ベストアンサー率26% (15/57)
回答No.2

私もその通りだと思います。 英語って、主語が長かったら形式主語Itを使ったりと、名詞句や名詞節が長いのはあまり好まれませんよね。 Aの部分が長いので、あえてそうしてるんです。

関連するQ&A

  • I don't know whether or not +長い文

    論文を書いていて困ってます。 The author does not know whether or not +「長い文」. の形の文章は The author does not know whether or not 文A and whether or not 文B. などのように分割したほうが良いのでしょうか? 例 筆者は彼が金持ちなのか、飛行機を持っているのか知らない。 The authour does not know whether or not he is rich and has an airplane. 修正例 The authour does not know whether or not he is rich and whether or not he has an airplane. そもそも例として挙げた文章は英訳が間違ってるんでしょうか? 論文として書いているので、できるだけ細かいことまで教えていただけるとありがたいです。修正例の、「and」の前にはコンマを入れた方がよいのでしょうか? なお、僕は理系です。また、実際の「長い文」には例よりもずっと長い学術的文章が入ります。

  • whether の使い方で。

    他の質問者の文からなのですが、 Use this to determine whether the sensor is looking for the label to be placed on the same object as the sensor, within the sensor’s detection radius, or either of these. という文で、 whether の使い方は、whether A or B (not), などと覚えたのですが、 ふつうのorの使い方のように 「AやBやCやDなど」を whetherで whether A文、B、C or Dなどと使うことは可能なのでしょうか? お願いいたします。

  • Whetherについて

    Whetherについて Whetherについて この3つは同じものなのでしょうか? (1)Whether or not (2)whether ~or ~ not (3)whether ~or not また、この2つの文は、名詞節ですか?副詞節ですか? (1)I wonder if[whether] he is free this afternoon. (2)I cannot tell if[whether] it will rain tomorrow

  • このwhetherは必須ですか??

    以下のTOEFL問題集の英文に関し質問です。 よろしくお願いいたします。 Whether a society is an industrialized society or a post-industrial society will greatly influence whether the populationis centralized in large cities in order to provide labor for heavy industry or whether it is more dispersed in suburbs and bedroom commumities. この英文の下から2行目のwhetherは省略できないのでしょうか??? 素人的には、あると邪魔に思えるのですが、どうでしょうか。 Whether a society is an industrialized society or a post-industrial society will greatly influence whether the population is centralized in large cities in order to provide labor for heavy industry or it is more dispersed in suburbs and bedroom commumities. にすると、意味がおかしくなるのでしょうか??? よろしくお願い申し上げます。

  • NOT TO か TO NOT か

    最初に文法書、辞書には普通は not to と書いてあります。 この前、英英辞典を見てたら [miss] 1.to not be able to go to something or do something と書いてありました。これは自分の勘では not to にすると「何処かに行く、または何かをすることをできない」となり、辞書通りだと「何処かに行けない、または何かをすることができないこと」と「こと」で”説明っぽさ”が出ているように思いました(toはtoだけど)。まずこれを皆さんどう思いますか? 次にこれだと両方意味は同じですが、ネットで --- http://okwave.jp/qa/q2217132.html No.7 What I said is not to do it. 私が言ったのはそれをやれではない、とWhat I said is to not do it私が言ったのはそれをやるなです。 No.5 1.What I asked him is to not go there. なぜなら、これを、 2.What I asked him is not to go there. とすると、意味が変わってしまうから。つまり、 1は、「そこへ行かないように頼んだ。」であるのに、2は、「そこへ行くことを頼んだのではない。」となるから。 --- 意味が変わっています。こういう場合もあるのでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • whether構文を教えてください。

    But we must ask whether it is as permanent as a reflex,whether the animal will continue to salivate if we continue to present the light unaccompanied by food powder. whetherはすごく苦手な構文の1つで、これが出てきた瞬間英文を読む速度がガクっと下がります。 克服したいのですが、whether構文についてどなたか教えていただけないでしょうか。 ちなみに上記の英文を訳したところ、 「しかし私たちは、反射が永続的だろうと、もし私たちが肉粉に付随しない光を呈示する場合に動物が唾液を分泌しようとも、尋ねなければならない。」となりました。ちょっとむちゃくちゃで、 自分でもどこが間違っているのかわからないです。 どこの理解が及んでいないのか、どうすればよかったのか、教えて頂けないでしょうか。

  • whether it be ... or ...

    In all of life, there are sequential stages of growth and development. A child learns to turn over, to sit up, to crawl, and then to walk and run. Each step is important and each one takes time. No step can be skipped. This is true in all phases of life, in all areas of development, whether it be learning to play the piano or communicate effectively with a workng associate. 生活の全ての段階で、成長の全ての領域で、これは真実である、 それが ピアノを弾く 又は 仕事の同僚と効果的に連絡を取る 事を学ぶ事であるにしろ。 直訳するとこうなると思うのですが、なぜwhether itの後ろがbe(原形)になっているのですか? なぜ is ではないのでしょうか。 あと、直訳で間違っている所が御座いましたらご指摘下さい。 お願い致します。

  • or notの意味

    友人からのLINEなのですが、 You should come to ○○(友人の住んでいる都市) to study! We could be roommates. (1時間ほど時間が空いて) Or not (びっくりした絵文字)lol この"or not"はどういう意味なんでしょうか? どういう意味?と聞いたのですが、スルーされてしまいました。改めて聞く程でもないにしてもどういう意味だろうと気になってしまいまして…。(何でlol?) 回答よろしくお願いしますm(__)m

  • 高校英語の問題です(if whether)

    My aunt likes to tell jokes ( ) they are funny or not. (1)if (2)whether 括弧に入るのはどちら? (答え:(2)whether) という問題なんですがなぜ答えがwhetherに定まるのかがわかりません。 「if」のすぐうしろに「or not」が来るのはマズイとは思うのですが、 今回の問題はすぐうしろでないのでifでもwhetherでも良いと思うのですが 誰か解説してください。 

  • Either,whetherについてお尋ねします。

    I don't know whether /if you like better A or B. この文をEitherを目的後の後に置き、Either A or B you like better.とすることはできないのでしょうか?おそらく否定文では両方が否定されるので、できないと考えるのですが。 また「ChristianityかIslamのどちらが正しいかわからない」 及び「あなたがAかBのどちらが好きかどうかは分からない」とする場合、whethher/if若しくはeitherを目的語として用いることはできないでしょうか?一つが対象物なら※I don't know whether/if A is righ or notとすることは容易に思いつくのですが、やはりwhichを使ってI don't know which religion is right, Christianity or Islam./I don't know which smething you like better,A or B.とした方が良いのでしょうか?最後に疑問なのですがWich do you like better,A or Bで、平叙文にする場合に、I don't know wich you like better,A or Bと見ないのですが使える用法なのでしょうか。使えるならばwhichは間接疑問ということになるのでしょうか(そもそもbetterも入れるべきか疑問なのですが)? 長文ですが宜しくお願い致します。