• ベストアンサー

looking for your dream

Jade-08の回答

  • ベストアンサー
  • Jade-08
  • ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.4

この文章ですが、ある車会社のキャッチフレーズですよね。 意味は「あなたの夢を求めて!」という意味だと思いますよ。 キャッチフレーズなんで文法的に考えてしまうと 分けがわからなくなっちゃいますよね。ちなみに普段の英会話では あまり使いません。

kknchu
質問者

お礼

あああぁぁ~~~そういえば!!! あぁ~そんなこと聞いたことありますねぇ~~ そっかぁ~~意味はわからないけど、 そうそう耳にしたことあります。 ありがとうございます!! すっきりしました! 問題可決しましたぁ~~!!! 本当の意味はどうなのかわかりませんが、 完了です、 有難う露座いました! 皆様も有難う御座います。

関連するQ&A

  • looking forとlook for

    looking for とlook for の意味の違いはなんでしょうか? あまり意味の差はないのでしょうか? 教えていただけたら嬉しいです。

  • Looking for のつながりについて

    Looking for a challenging job in a friendly environment? Why not join our team of management consultants? この文章で Looking for …? となっているのですが、これは文頭に Are you が省略されているのでしょうか?またその文法の考え方を教えてください。

  • 「I'm looking for your house」 なのですが

    先日、仕事でアメリカ人の方のお宅へ修理上がりの車をお届けすることになりました。 しかし家が住宅地図にも載ってなくて 近所まで行けばなんとかなるかと思ったのですが やはりわからなくて電話をした時のことなんですが…。 まず 「Hello This is *****」と 会社の名前を言って 近くまで車を持って来ているが家を見つけられない。ということを 「I'm bring your car.」「near side」 「I'm looking for your house but I can't find your house.」  (スペルもあっているか自信ないのですが…) とか思いつく限りのアバウトな英語で失礼な事を言ってしまいました。   それでも何とか理解して下さって 近所のスーパーの前に白黒ホーダーのシャツとブルーのパンツで行きますから。と(…実際は色とスーパーの名前でピンときただけですが) 言って下さってみごと 事なきを得ました。 今後、このような時に私は何と言えば良いのか教えていただけたらと思い質問してみました。 よろしくお願いします。

  • Can I have looking your bag?

    Can I have looking your bag? と言った場合、どういった意味になるのでしょうか? 文脈から判断すると「あなたのバッグを見てもいいですか?」 的な内容になると思うんですが・・・ 教えていただければ幸いです。

  • Appreciate your kindnessは正しい?

    結婚式に来て下さった方へのお礼状の表紙に 「Appreciate your kindness」 (「あなたの優しさに感謝します」という意味で使いたい) と載せるのは間違った使い方でしょうか? 辞書の例文を見ると 「I appreciate your kindness.」 となっていますが、文章っぽくしたくないので 上記のようにしたいのですが。 その場合、「Appreciate for your kindness」となるのでしょうか? もしくは「Thank you for your kindnes」のほうがいいのでしょうか。 より丁寧にしたくて「Appreciate」を使おうかと思ったのですが。。 正しい使い方、もしくはよい例文を教えてください。 宜しくお願い致します。

  • laze a hole in your sack

    Get your boys armed and out looking for my father or I 'll laze a hole in your sack この文章の訳を教えて頂けないでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 「I'm bad for your health.」

    「I'm bad for your health.」 とアメリカ人の友達がよく私に言うんです。 本気で。 直訳したら「ぼくは君の健康に悪い」 だけど、会話上どうしてその文句が出てくるのかわからないです。 なんで?って聞いてもハッキリ答えてくれないです。 この文章ってアメリカだと他の意味で使われたり、違う意味が含まれてるとかありますか? ちなみにその彼は元カレで、体の関係はありました そういう意味での「悪い」?????

  • for your information

    For your information 会話ではしばし、いらだった状態で、"言っておきますが"と言う意味で使われます。あまり怒っているわけでもない場合にも使えるのかもしれませんが、誤解を避けるため近い意味の言い回しがないかと考えていますが、なかなかいい表現が思いつきません。みなさんならどういう表現を使いますか? ま、あまり深く考えず I,m afraid you might be mistaken.と切り出すのもてかもしれませんが、、、、 メールでよく使われるFYIは会話で見られるいらだちはないように思いますが、このギャップも気になります。

  • I'm looking for...

    掲示板に書きたいのですがうまく英語にできません。訳と修正をお願いします、あと、私の英語はかなり下手ですが、なにかきずいた点などありましたらご指摘お願いします(例えば大きな間違えやこの場合ではこうにいわない等等です) 日本語 私は本当に楽しくて思いやりのある人を探しています(友達や恋愛もありみたいなのも伝えたい)。私と同じく音楽が大好きで異なった文化に興味がある人。私はいま自分で英語を勉強しています。まだ上手ではナイです。(あまりこういうことは書かないほうがいいのでしょうか?)そんな私と長く仲良くしてくれる人。 私はお互いの趣味や夢、お互いについて深くはなしたい。 できれば20~35歳までの男女がいいです。 英語 Im looking for funand caring person, who interested in different cluture and who really loves music(into musicですか?). Im studing English by myself.but My English is not good yet(あまりこういう事書かないほうがいいですか?).ここからさきもわかりませんでした。すみません教えてください。

  • 「もうケーキは焼き上がりましたか」は「Is your cake don

    「もうケーキは焼き上がりましたか」は「Is your cake done?」でよい? レクシス英和辞典(現オーレックス英和)(旺文社)のdoの項目(p.509)に 「Is your cake done?」「もうケーキは焼き上がりましたか」という例文が載せてありました。 私としてはこの意味では「Have your cake been done?」のように完了形でないとおかしいと思うのですが。 レクシスは定評のある辞書なので、もしも私の思い違いだったらいけないと思いまして投稿させて頂きました。 皆様の御意見を聞かせてください。 よろしくお願い致します。