• ベストアンサー

I've never been there.

英語のテキストの中にある会話形式のダイアログに、 "Not that I've been there of course." というセリフが出てくるのですが、 単純に、"I've never been there."と同じ意味だと思っていいのでしょうか? それとも前者の言い方の方がNOTの意味合いが強まるのでしょうか? こういった状況ではこっちを使う・・等何か暗黙のルールの様なものがあるのでしょうか? 文法がとても苦手でいつもつまらない所でひっかかってしまいます(^-^; どうぞよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nao_F
  • ベストアンサー率24% (22/90)
回答No.1

It is not that ... や Not that ... は、これより前の文をふまえて 「(だからといって) ... というわけではない」という意味合いで使う表現です。 辞書で not か that をひくと載っていないでしょうか? 今回の場合は 「もちろん、そこに行ったことがあるってわけじゃないけどね」 というような感じだと思います(これに先立つ部分がわからないので 断定はしきれませんが)。

Hadetbra
質問者

お礼

回答どうもありがとうございます。 あぁそうか!という気分です。 確かにnotで調べると、"not that"で"だというわけではないが"と載っているのですが、 おかしなものでこれと同じ"not that"であるとは言われるまで思いもしませんでした。 解らない~(>_<)と一度思ってしまうと頭が益々固くなるようです(^^; おかげですっきりしました。 「もちろん、そこに行ったことがあるってわけじゃないけどね」 は、ドンピシャな訳だと思います。どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • I've never been overseas.

    アメリカ本土で生まれ育ち、外国に行ったことはないが、ハワイには行ったことがある人物が、"I've never been overseas."と言うのは、正しいのでしょうか?

  • I've never been healthier.

    NHKラジオ英語講座より I've never been healthier. 健康そのものだから 上記の和訳が良く分りません。healthierという比較級にコツがあるように思いますが、「より健康な」と訳すのでなく、「これ以上の健康は」と解釈するのでしょうか? 「I've never been + 比較級」 で 「”比較級”そのもの」という使い方が出来るのでしょうか? 2,3の参考事例も合せてご教示ください。よろしくお願いいたします。  以上

  • I've never been to me

    シャーリンの‘I've never been to me'というのは和訳するとどうなりますか

  • I've been with

    以下の文について教えてください。 I'm still at the company I've been with since we graduated from university. ずっと同じ会社にいるというのは、I'm still at the company だけでも通じるように 思えますが、I've been with を加えるのは、ずっとという意味を強調させる為でしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • But I've beenの発音

    今観ているドラマで But I've been dreaming of this for a long timeというセリフがあったんですが、But I've beenの部分が早すぎて何回聞いても聞き取れません。(スクリプトを見ました。) ナチュラルスピードで喋ると、この部分の音声変化はどうなりますか? 発音記号が使えないので文字で表すのは難しいですが、はっきり言ったらBut aiv bin(Butのtはdっぽくなるのでしょうか)のような発音ですよね?? すごく短く省略しているように聞こえます。。。 butもbeenもほとんど聞き取れません。

  • I've been youの意味は?

    いくつかの映画の中で、登場人物が好きな人に"I've been you"と言うシーンを見かけます。「クローサー」でのNatalie Portmanや「痛いほど君が好きなのに」のMark Webber等。 I've been youとは一体どういう意味なのですか?双方字幕なしで見ていたので、日本語ではどのように訳されているのか知りたいです。 よろしくお願いします。

  • ..........I've ever been to.

    NHKラジオ英会話講座より This was the most exciting concert I've ever been to. これは私が今まで行ったコンサートの中で最もエキサイティングなものでした。 (質問) 恥を承知で再度の質問をお願いします。まだ後一つ[to]で終わった文章がはっきり理解できていません。自分なりの解釈をいたしますので訂正をお願いいたします。 (1)上記の文章は一種の倒置と考え次のように言い換えられる。 This was that I've ever been to the most exciting concert. (2)[to]を省いてしまうと、下記のごとく意味不明になる。 I've ever been the most exciting concert. 私は今までのコンサートの中で最もエキサイティングなものでした。  如何でしょうか?今私としては初めて前置詞と向き合ってる感じです。どんなことでも結構です。一歩前進できるヒントをいただければ嬉しいのですが。よろしくお願いいたします。以上

  • has never been more important

    It has never been more important. という意味ですが、 「かつてないほどに重要になっている」という意味であってますか? なんとなく理解しているつもりになっていますが 細かい文法を説明して頂けるとうれしいです。 ほかにも have never been more ~ の例文・用法を紹介してくれませんか? よろしくお願いします

  • have never とhave notの違い

    I have never been to Australia before. I have not been to Australia before. この二つの文のニュアンスの違いは何でしょうか? have neverの文はよく見かけますが、have notはあまり見ない気がします。「行ったことがない」という文ではhave notは使えないのでしょうか? また 短縮形はI've notとI haven'tでどちらが一般的なんでしょうか。 恐れ入りますが以上2点よろしくお願いいたします。

  • Facebookや、Flickrで、I've been tagged.

    Facebookや、Flickrで、I've been tagged...という文章をよく見かけますが、辞書を引いてもどうもぴったりくる意味が見つかりません。ネット上での新しい使い方なのでしょうか。日本語の意味を教えてください。