• 締切済み

The bravest that I've ever been

少し意味の分からない英文があるので、解説お願いいたします。 The bravest that I've ever been was when I ran away from you これは男性に対する女性の発言なんですが、 主語の部分の意味と、 「ran away」が、精神的な意味で「逃げた」のか、 文字通り「逃げた」という意味なのかが分かりません。 この文章を読む限り、私は「女性がDVを受けていて、男性の元から逃げ出した」 という風に読みとってしまいましたが、実際はどうでしょうか? (前後関係を説明すると、「この女性はその男性と別れて、今は別の男性と結ばれている」程度のことが書かれています)

  • ECDT
  • お礼率29% (106/365)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 「私が一番勇敢だったのは貴方から逃げた時よ」  前後が分かりませんから精神的に逃げたのか、文字通り逃げたのかは分かりません。後者じゃないでしょうかね。ただこの女性の話し相手は、前の男性ですから、直接か間接にまだ連絡を取っていることは分かりますね。

関連するQ&A

  • ..........I've ever been to.

    NHKラジオ英会話講座より This was the most exciting concert I've ever been to. これは私が今まで行ったコンサートの中で最もエキサイティングなものでした。 (質問) 恥を承知で再度の質問をお願いします。まだ後一つ[to]で終わった文章がはっきり理解できていません。自分なりの解釈をいたしますので訂正をお願いいたします。 (1)上記の文章は一種の倒置と考え次のように言い換えられる。 This was that I've ever been to the most exciting concert. (2)[to]を省いてしまうと、下記のごとく意味不明になる。 I've ever been the most exciting concert. 私は今までのコンサートの中で最もエキサイティングなものでした。  如何でしょうか?今私としては初めて前置詞と向き合ってる感じです。どんなことでも結構です。一歩前進できるヒントをいただければ嬉しいのですが。よろしくお願いいたします。以上

  • I've been with

    以下の文について教えてください。 I'm still at the company I've been with since we graduated from university. ずっと同じ会社にいるというのは、I'm still at the company だけでも通じるように 思えますが、I've been with を加えるのは、ずっとという意味を強調させる為でしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • I've been youの意味は?

    いくつかの映画の中で、登場人物が好きな人に"I've been you"と言うシーンを見かけます。「クローサー」でのNatalie Portmanや「痛いほど君が好きなのに」のMark Webber等。 I've been youとは一体どういう意味なのですか?双方字幕なしで見ていたので、日本語ではどのように訳されているのか知りたいです。 よろしくお願いします。

  • I've never been there.

    英語のテキストの中にある会話形式のダイアログに、 "Not that I've been there of course." というセリフが出てくるのですが、 単純に、"I've never been there."と同じ意味だと思っていいのでしょうか? それとも前者の言い方の方がNOTの意味合いが強まるのでしょうか? こういった状況ではこっちを使う・・等何か暗黙のルールの様なものがあるのでしょうか? 文法がとても苦手でいつもつまらない所でひっかかってしまいます(^-^; どうぞよろしくお願いします。

  • only i know i been how

    only i know i been how when i feeling low.... この英文の意味を教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • Facebookや、Flickrで、I've been tagged.

    Facebookや、Flickrで、I've been tagged...という文章をよく見かけますが、辞書を引いてもどうもぴったりくる意味が見つかりません。ネット上での新しい使い方なのでしょうか。日本語の意味を教えてください。

  • I've been to と I've visited の違いについて教えてください

    題名の通り、この二つの現在完了の文の使い分け方が分かりません。 辞書で been を調べると、(すでに)来ている、訪れている 何となく意味は分かったのですが、問題集で問題を解くと been か visited なのかはっきりと分かりません。 その問題がこれです。 (1)私はアメリカに5回行ったことがあります  I (five, America, have, to, times, been) (2)私は以前あなたの町を訪れたことがあります  I've ( ) your town ( ) (1)については、選択肢にbeenがあるので問題はないのですが、 (2)の答えは解答によると visited なのです。 この二つの文に違いがあるのでしょうか? 自分では、アメリカとあなたの町の違いかな、と思ったのですが どうなのでしょうか?解答お願いします。

  • ever の使い方

    ever の使い方に少し混乱しています。 アメリカの方にI've ever corresponded with many people from korea (以前沢山の韓国の方とやりとりしていた事がある)といったらeverはこの文章では使えないといわれました。 しかし、とある英語のサイトでI don't think I've ever mentioned it ~~というのがありました。 上の使い方とは違いますか?なぜ上の文のeverがダメで下の文のeverが大丈夫なのでしょうか 。 わかる方、よろしくお願いします。

  • ever と already の使い分けがわかりま

    英語の文法問題です。 I've (   ) been to New York. のかっこの中に入る単語として、already と ever を選択肢として選べるのですが、 already が入るということに関してはなんとなく理解できるのですが、 ever を入れてはいけない理由がわかりません。 ever を入れれば、「いつでもいいけど、ニューヨークに行ったことがあります」となって 意味は通じると思います。ever は何がいけないのでしょうか?

  • Only know you've feeling

    Only know you've feeling high when you're been feeling low. この英文の意味を教えてください。 よろしくお願いいたします