• ベストアンサー

自己紹介

海外のペンフレンドに、「これは、私のプロフィールです。次はあなたのプロフィールを送ってね。」と言いたいのですが、何と書けば良いのですか? 私達の年代ではプロフィール=自己紹介という意味で使われていますが、辞書にはプロフィール=横顔と書いていて、単語自体が分からないので訳しようがありません。 どなたか教えてください。 メール交換をしているのは17歳のカナダ人の女の子です。 向こうも略語を使ったり、絵文字を使うので友達同士の気軽な文章がいいです。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • John-MGS
  • ベストアンサー率33% (6/18)
回答No.2

横からすいません<m(__)m> 日本では「自己紹介」と聞くと一般的に、 氏名 ○○△△ 特技 スポーツ ・・・etc などと項目ごとにわけたものを想像しますが英語圏ではそのようにまとめることはほとんど無く、文章内で「名前は○○で趣味は△△、日曜日には□□します」などと次々と話を切り替えていくものを「自己紹介」としています。 気軽な文章とのことなので軽く思いついたものを書いておきます。パッと思いついたものなので文法的誤りがある可能性があるので参考程度にしてくださいw ~前略~ Let me introduce my self.my name is ○○○○ and i live in △△.my hobby is playing tennis.how about U?do yo like tennis? ~中略~ Sincerely yours ○○ ・・・・・@・・・・・ こんな感じです。 1つずつ自分について書いていき、もし相手に訊きたい事があればまずその質問に関係したことについて話してから質問に入りましょう。 いきなり自己紹介を始めるのではなく冒頭は Howdy! などで始め導入していきましょう。 直接「あなたのプロフィールを送って」というのはあまりよくありません。聞きたいことだけ聞くようにしましょう。メール回数を重ねることによって話題も広がるはずですw

その他の回答 (3)

回答No.4

プロフィールより、No2さんやNo3さんが言っている、イントロデュースがいいです。 ほかに、最近の気になっている物、ファッションなどを日本語英語でマイブームっていうのよって言ったり、グルメな話やcolloquyさんの趣味やスポーツなど色々な関心事を言います。 あと、自分の紹介よりも10月に彼女を泊めるのなら、正直に、あなたのプロフィール(ここではこの方がいいですね)を私の家族が欲しいと言っていると伝えても大丈夫です。失礼でもなんでもありません。 たのしい経験ができるといいですね。

回答No.3

ちょっと、ポイントがずれた回答かも知れませんが・・・。 プロフィールと調べても横顔という意味で自己紹介ってなんていえばいいんだろう・・・って感じで困りますよね、俺もまだ英語はあまり得意じゃないので、作文するときも単語でよく引っかかります。 そういう時は、単語の説明の文に置き換えたり、同じ意味の単語とか、簡単な単語で考えてみるといいですよ! つまり、「プロフィール=自分の紹介だな」って思いますよね。そしたら「紹介=introduce」という単語が思い浮かびます。それで文章を作っていけるはずです!!  あと簡単な説明の文にっていうのは、たとえば「寝る時間が不規則です」という文章だったら、「不規則」ってなんていうんだろう・・・って悩んじゃいますよね。そういうときには、「不規則=日によって違う」とか簡単なのに置き換えれば「sleeping time is different from day to day」とか、割と書きやすくなりますよね。 そうすると作文も少しは楽になって、また「友達同士の気軽な文章がいいです」っていうことでも、一言の難しい単語を使うよりも簡単な文に置き換えればより友達同士の軽い感じな文章がつくれると思いますよ(^^

  • colloquy
  • ベストアンサー率10% (16/158)
回答No.1

プロフィールは必要ですか? 私は、必要と思いませんので、プロフィールは書きません。 相手から「趣味は?」と訊かれた時は答えますが、自分からはしません。

Grace_Meg
質問者

お礼

彼女が、10月に日本に遊びに来るので、私の家に泊めて欲しいというので、家族が写真とプロフィールが必要だというので、聞いてます。 colloquyさん、教えていただけないでしょうか?

関連するQ&A

  • かわいくて仕方がない、と英語で何と言いますか?

    海外のペンフレンドができたのですが、どう英文にしていいのか わからず困っています。 【年の離れた妹がいて、かわいくて仕方がありません】という 文章を書きたいのですが、辞書を引いたところlove blindly と出ます。シスコンではないので盲目的に溺愛するという意味 にはしたくありません・・・(笑) この場合、普通にloveだけを使えばよいでしょうか? それとも他に適切な言い方があるんでしょうか? どうぞよろしくお願いします!

  • グーグルのマウスオーバー辞書について質問します

    今年の3月頃からfacebookを楽しんでいます。昔ペンフレンドだった友人が突然英文で訪ねてきました。そこでfacebookを英文に切れ変えていますが、単語が解らない時、グーグルのマウスオーバー辞書で理解出来ましたが(8月までは)、今年の9月初め頃から英文にカーソルを当ても翻訳出来なくなりました。但し、Japan times のホームページの英文単語は翻訳可能です。どのようにしたらグーグルのマウスオーバー辞書を回復出来ますか?facebookの青文字単語のマウスオーバー辞書をどうしても使いたいのですが、、、教えて下さい。パソコンも初心者です。

  • 海外ドラマのFRIENDSのSeason 6 episode 2 でa

    海外ドラマのFRIENDSのSeason 6 episode 2 でanonementって聞こえる単語があるんですけど、(字幕では「無効」) 何て言ってるんですか? atonementなら辞書に載っているのですが、発音はみんなa"n"onementって言ってるんですが。。。get the anonement? って言っています。分かる方、教えてください。

  • 「手書き修正した」という意味の英単語

    顧客との文書の一部を、手書きで修正することにしました。(もともとある文章を線を引いて消し、その横に置き換える文章をいれた) そこで、「手書きで修正した」ということを表す1単語があったように思うのですが、どうも思い出せません。辞書も調べてはみたのですがヒットしません。 Redlineじゃないし、corrected in handwritingじゃ長ったらしいし。pen correctionなんていわないだろうし・・・っとどうもすっきりしません。 よろしくお願いします。

  • Profilesの意味

    Profiles in courage are still hard to find, as businesses fear Chinese retaliation if they complain directly or too loudly. この文章だとProfilesは人物だと意味がぴったりなんですけど、辞書を見ても (人、特に顔の)横顔、プロフィール、(彫像の)半面像、輪郭、外形、(新聞・テレビなどでの)人物紹介、横顔 となっていて人物という意味がないようです Profilesってどうゆう意味でしょうか?

  • お手数ですが英訳をお願い致します。

    FaceBookでフレンドに簡単な英語でメッセージを送ったのですが、なんだかとても難しい英語でメッセージが届いてしまいました。 私はほとんど英語が出来ないので、彼女に返事をするのにお力を貸して頂けたら嬉しいです。 意訳して頂けば結構ですので、英語が得意な方よろしくお願いします。 「英語の歴史(ネイティブが略語を使ったり、省略した文章を書くという事を私が伝えた所 英語自体の歴史を教えてくれた様です。)について詳しく教えてくれてありがとう。しかし、私の英語力では 全てを理解する事は出来ませんでした。私はまだ知らない単語が多くて 日常的に使う単語以外は辞書を引かないと理解できません。でも、あなたがとても歴史が好きだという事は理解しました。私の英語のレベルが上がったら、歴史について教えて下さい。」 「私は元彼が○○に住んでいるから、○○に行かないのではありません。○○へは日本からの直行便が無いので、LA やNYに比べると旅費が高いです。その為 友人達は一緒に行ってくれません。私1人でアメリカに行く勇気は無いので、○○に行くのは少し先になりそうです。でも、あなたが○○にあるオススメのレストランをたくさん知ってるみたいなので、私はそこを訪れる時 あなたに相談します。」

  • 日本語-英語

    日本ではこう言われても、英語ではこう言われていると言う言葉・物・人物・店はありますか? -言葉だと、日本でも日頃から使っていて、カタカナなので英語でも同じ意味だと思い欧米で使ってみたら通じない日本語英語など。 例:プロフィールは日本では自己紹介として使われていますが、辞書で調べると横顔と出てきます。 -物や店だと、日本を含め世界全国にあるもだけど、日本と他国での呼び方が違うなど。 例:日本ではサーティーワンアイスクリームと呼ぶが、他国ではBaskinRobbinsと言われているなど。

  • 電子辞書の変換について

    電子辞書を購入しようと思っています。 海外旅行で使いたいのですが、例えば、単語のみではなく 「私は昨日、買い物に行きました」 などの文章も一括で変換できるのでしょうか? 機種によるものでしたら、一括変換できる機種を教えてください

  • 英文の和訳をお願いします

    カナダの友人から、Elf Yourselfと言う妖精たちが踊っているとても楽しいメールを送って頂きました。この中にUpload as many as four holiday helpers off to a friendとありますが、holiday helpersの意味が分かりません。どのように訳せばよいのでしょうか? もう一つ、Start the elfamorphosisとありますがamorphosous又はanamorphosisは辞書にありますが、elfamorphosisという単語は見当たりません。何と訳せばよいのでしょうか?これを造語として「歪像画法で作られた妖精」と言うふうに解釈しては駄目でしょうか。 宜しくお願いします。

  • 語学の勉強の仕方教えてください

    夫の転勤で海外駐在の可能性があります。 現地で困りたくないので、できることはやっておこうという気になってきました。 興味があったので、NHKラジオ講座でフランス語をかじってみてますが、わからない・覚えられないで消化不良を起こし、聞き流しているだけとなっています。 ちなみに英語のレベルは10年以上前に英検3級を取った程度です。 せめてカタコトの意思疎通ができるようになりたいのです。 具体的な勉強法や自習の内容、ご経験など伺えたら助かります。 例えば、新しい単語が出てきたら、綴りを覚えるために数十回書き取り練習すべきですか? 文章を読む時、1行に何個も知らない単語が出てきても全部辞書ひいてノートに書くべきですか? 辞書を引いて意味の多い単語(takeとかasとか)が出てきてわからなくなりませんか? 私が辞書を引きながら文章を読むと暗号解読になってしまうんです。 今まででもがんばったことはありましたが、全然語学って感じの勉強にならなくて、身に付きませんでした。 海外旅行に行っても助けてくれる人がいないと困ることばかりです。