- ベストアンサー
my wayって何ですか??
塾の宿題の訳で I met a friend of mine on my way to the library. って英文が出てきたんですヶド、my wayってどういう意味になるんですか? 訳は「私は図書館への途中で友達に会いました」って感じになると思ったんですヶド… 何でmyがつくのか分かりません(*_*;)教えてくださいm(__)m
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語訳はそれで正解です。 「on ~ way to・・」で「・・へ行く途中」と考えていいと思います。 そして、~の部分には the や代名詞の所有格(my,your,his,herなど)が入ります。 図書館に行くのは私だから my を使っています。もし、図書館に行くのが私たちならば our を使うことになります。
その他の回答 (2)
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
みなさんと同じ意見ですが思ったことを書いてみます。よく言われる表現にこんなのがあります。 Get out of my way . (じゃま、どけ!これは俺様が通る道だ) Get out of the way . (人が通るのにじゃまになるだろ,どきなさい!) You're standing in my way . (じゃま!俺様が通る道に立ちふさがるな) You're standing in the way . (君は人が通るのにじゃまになってる、どきなさい) Watch your way ! = Watch where you're going ! (自分の行く先に気をつけろ。どこに目を付けて歩いてんだ!) 乱暴な例文ばかりで申し訳ないですが、それで I met a friend of mine on my way to the library. 「私が通っていた図書館までの道の途中で」 I met a friend of mine on the way to the library. 「図書館に続く道の途中で」 このような感じだと思いました。
お礼
直訳したら自分の道の途中…って感じなんですかね?? 例文あって分かりやすかったです☆☆ありがとうございましたm(__)m
wayにmyをつけることで、図書館に向かっていたのは 友人ではなく私ということを意味しているのではないでしょうか
お礼
なるほどーmyなかったらどっちか分かりませんもんね(^_^*) ありがとうございましたm(__)m
お礼
かなり納得できました!! 分かりやすく説明してくださって、ありがとうございましたm(__)m