- ベストアンサー
That film sucks!
That film sucks!という表現が使われていたんですが、このときのsuckはどう訳せば良いのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
suckには吸うという意味の他にスラング的に「不愉快になる」という意味があります。 なので訳すと、「あの映画はクソだ」(言葉が悪くてすみません)もしくは、「あの映画は最悪だ」程度になると思います。
その他の回答 (1)
- hiroko771
- ベストアンサー率32% (2932/9040)
回答No.2
http://haradakun.cool.ne.jp/eigohyogen/eigaeigo_back12.html このFilmは恐らく「映画」だと思うので「全然面白くない!…もう最悪!」 そんな感じでいいのでは?(もっと酷い言葉にも言い直せますけどね)
質問者
お礼
はい、ある映画を酷評していました。参考リンク、もっと読み込んでみようと思います。(お気に入りに入れました) ありがとうございました。
お礼
わかりやすいご回答ありがとうございます。