解決済み

東京都の原生林

  • すぐに回答を!
  • 質問No.1560519
  • 閲覧数251
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0
奥多摩には、原生林(国立公園)があります。

これを、the primeval forest in Tokyo と訳したのですが、東京のイメージとかけ離れています。
東京23区ではない東京(厳密に言えば、東京都ですが、)のうまい表現はないでしょうか。

それとも、the Tokyo Metropolis という公式表現で十分でしょうか。
奥多摩を知らない在日のネイティブは、最初首をひねりました。

教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 54% (169/311)

outskirt of Tokyo(東京の郊外)というのはどうでしょう。
outside the center of Tokyo(東京の中心部の外)といった表現でも伝わるかもしれません。
でも東京だけだとやはり都市部のイメージが強いと思いますので、
The primeval foret in Okutama, outskirt of Tokyo.という風に奥多摩という地名を入れても良いと思います。そうすると、「そうか、東京には奥多摩というエリアがあって、そこは都心部から離れた所になるんだな=原生林があってもおかしくない」という風に理解してもらえるんじゃないでしょうか。

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 0% (0/4)

関東地方及びその周りで、いわゆる原生林と言える場所は無いと思います。
富士山の原生林が、かろうじて原生林と言える唯一の場所かもしれません。
質問者の方のprimeval forestsでは表現が大きすぎるのではないでしょうか。
代わりにdeep forestsは如何、大都市の近郊に有っても不自然に感じないでしょう。

(1)番の方が言われるように、都心から北西xxキロの奥多摩にはと付け足せば聞く人の理解が深まるでしょう。

因みに、下記は「Merriam Webster Online dictionary」の説明です。
of or relating to the earliest ages (as of the world or human history)
<100 acres of primeval forest which has never felt an ax.
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ