- ベストアンサー
間違えた!と言いたい場合。
なんかで間違えた場合。 「間違えた!」ってなんて言えばいいですか? 接客業をしているのですが、外国人を接客するときがあります。 で、この前お釣りを渡し間違えてしまったのですが、そのときに、「お釣りを間違えました」といいたかったのですが、どう言ったらいいかわかりません。 教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例文の”お釣りを間違えました”なら I'm sorry I gave you the wrong change. でいいと思います。 とっさに言うなら ”あっ、しまった”みたいな感じの ”ウプスッ!”(すみません、スペル忘れました)て言うのがありますが接客には不向きですね。
その他の回答 (3)
とっさの場合なら, I am sorry (that) the change was wrong. でいいでしょう.少し時間があると,店の責任を意識して,I なのか We なのか考えたりします. Unfortunately, the change was incorrect. と誰がやったかあいまいにしたり. しかし明らかに自分のミスなら率直に謝ってしまう方があとくされありませんしね. I am sorry, it's my fault. とか.
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
補足に対する回答です。 ”アイム ソーリー アイ ゲイヴ ユー ザ ロォング チェィンジ ”です。
お礼
二回も返答ありがとうございます!
- bluespace
- ベストアンサー率27% (15/54)
「間違えた!」というとき、本人には自分の行為やその背景といった無形の状況が分かっております。それにより日本語は同じでも、英語の方は異なると思います。 I have mistaken. (行為・見解・判断などの誤り) I missed. (何か自分の狙ったものを失敗したとき) I mistook the change. (お釣りを間違えた。)
補足
さっそくの回答ありがとうございます。 お釣り=change ですね? 読み方は 「アイムソーリー、アイガブユーザロングチェンジ」 でよろしいのでしょうか?