• ベストアンサー

こういう言葉ありませんか?

韓国語に「身土不二」という言葉があるそうです。(体と土は、二つのものではなく、一つという意味で) 自分が住んでいる土地で産出された農産物が体質によく合うという言葉だそうです。これに近い日本語ありませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11092
noname#11092
回答No.1

地産地消・・・・・? 意味違いますかね、ごめんなさい。 何か、漢方の本で見た気がするのですが、この言葉しか 思いつきませんでした。

buzhidao
質問者

お礼

回答の早さといい、正確さといい、お見事です。ご教授頂いた言葉を調べたら、2つはほとんど同じ意味で使われているようですね。ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.2

 こんにちは。  四字熟語はちょっと思い浮かばなかったんですが、日本では昔から俗に、 「住んでいる所の一里四方の物を食べて暮らせば健康でいられる」 と言われていますね。

buzhidao
質問者

お礼

これまた名答!! 調べたら、その通りでした。一般的な言い回しをご教授頂きありがとうございました。大変勉強になりました。

関連するQ&A

  • こういう言葉ありませんか?

    韓国語で、「行く言葉が良ければ、来る言葉もいい」という諺があります。自分が相手にいいことを言えば、相手も自分にいいことを言ってくれる。自分が相手に悪いことを言えば、相手も自分に悪いことを言ってくる。こういう言葉、日本語にありますか?

  • ハンリーラという言葉

    昔「ハンリーラ 美しいっていう言葉だよ」と言う歌があったのですが、 このハンリーラは韓国語なんでしょうか。 韓国語だとしたら「恨(ハン)」という言葉と関係があるのでしょうか。 それとも音が同じだけで、文字にすると無関係の言葉になるでしょうか(花と鼻のように) 「恨む」「美しい」みたいに意味が全然違う言葉なのに、発音がよく似ている言葉って 日本語や他国の言葉にもあるのでしょうか。   

  • 韓国語と日本語に共通の言葉があるのはなぜか

    韓国語と日本語に発音も意味も(発音は少し違いますが)共通の言葉があるのはなぜですか? 中国語をもとに韓国語が発達したからなど日本から言葉がはいってきたからなど聞いた事があります。

  • 韓国のお店で使用していた言葉について・・・

    先日、韓国に行ってきました。で、東大門などに行ってきたのですが、お店で買い物をして立ち去るときに、通訳の方が「○○○○~」と言ってました。 日本の場合だと、どうも~とか、ありがとう、みたいに言ったりするときありますよね?それをそのまま韓国語にしてしまえば「カムサハムニダ」なのでしょうが、それはどうも違う・・・通訳の方に何と言っているのか聞いたのですが、メモもできずに忘れてしまったのです。意味は何ですか?と尋ねたところ、たしか 「お仕事がんばってください、とか、うまくいくといいですね(?)」みたいな感じかな、と言われました。 大体、お店ならばそのように言って立ち去るそうです。言葉は・・・よく使う(韓国語)言葉に似てました(でも、初まり部分が他の言葉でした) 分かる方、教えてください!気になって… 何軒も店を回っていろいろ話したりした後、何も言わずに立ち去るのが何か寂しいので次回に、使用したいです!よろしくお願いします。

  • この言葉の意味を教えてください

    多分韓国語(朝鮮語)だと思うのですが全く意味が分からないのでどなたか次の言葉の意味を教えていただけますでしょうか? チャンスプンドンギィ この言葉の意味を教えてください。よろしくお願いします。

  • 近い韓国の言葉の違いについて

    韓国や朝鮮は日本に近いですが、韓国語朝鮮語は日本の漢字や日本語と全く異なります。中国語は漢字など、日本語と似通うところが多々ありますが、何で一番日本に近い韓国語はここまで違うのでしょうか?中国語は読んだらなんとなく分かるけど韓国語は全く読めません。韓国語を読むと、本当に言葉なのか?と異国を感じ正直、不気味にさえ感じます。(すいません)  なんかここに韓国と日本がお互い嫌悪しあい、近いのに遠い存在の理由の一つでもあると思うんですが、ここまで違うのはなぜなんでしょうか?

  • 言葉(しなければ)の使い方

    日本語の「~しなければ」という言葉について質問します。 「~しなければ」は、日本語で「~しないと」という意味で理解しているんですが、間違っていないですかね? 例)~を買わなければ(~を買わないと)   ~に行かなければ(~に行かないと) このような意味だと思うんですが。 また、「~しなければならない」という言葉は、 「しなければ」(否定を表す言葉)と「ならない」(否定を表す言葉) を合わせて否定+否定=肯定を表す言葉と考えて「~する義務がある」 「~する必要がある」という意味になるのですか? 「~しなければならない」と「~しないといけない」は、 同じ意味と考えて大丈夫ですか? 教えて下さい。宜しくお願いします。

  • こういう言葉ありませんか?

    別カテゴリーで質問しましたが、ぴったりした答えが出なかったので、もう一度質問します。 韓国語で、「行く言葉が良ければ、来る言葉もいい」という諺があります。自分が相手にいいことを言えば、相手も自分にいいことを言ってくれる。自分が相手に悪いことを言えば、相手も自分に悪いことを言ってくる。こういう言葉、日本語にありますか? ちなみに今まで出たのは、「情けは人のためならず」「人は自分の鏡」「売り言葉に買い言葉」「鸚鵡返し(おうむがえし)」です。

  • “毎日繰り返される単調な生活”を、他の言葉で何といいますか?

    はじめまして。 韓国に留学している者です。 韓国で日本語を教えている韓国人の先生に、「日本語で、“毎日繰り返される単調な生活”って、何というか」と聞かれたのですが 、思い浮かびません。日本語の文法の本に 「彼女の毎日繰り返される生活は、いわばリスの車回しのようだ。」という文章があるのですが、この場合リスの車回し、というのは自然な日本語表現ではない気がする、というのですが。。。 韓日辞典で、韓国語の“リスの車回し”をひくと、それにあたる日本語として“堂々巡り”とありました。でも、堂々巡りっていうのは、「同じ事を繰り返して、進展が見られないこと」という意味ではないかと思います。 単に「繰り返される単調な生活」という意味で使われる言葉、 知っている方、教えて下さい! 「伝書鳩のような生活」じゃないか、という友達がいるのですが、 そうなんでしょうか?

  • 「チャギヤ」この言葉の使い方・使うタイミングは?

    「자기야」という言葉について、教えて下さい 意味については、ネットなどを見て分かったつもりです 教えて欲しいのは、次の2つです 1.このチャギヤという言葉ですが、男女、どちらが先に使い始めるのが一般的ですか? どちらが使っても良いという事は知っていますが、韓国では一般的に どちらが先に言うものなのかな??と思って 2.これを使うほどの関係って、どこら辺からなのですか?? (例えば、体の関係のある2人とか。結婚を約束したぐらいの時からとか・・・???) 恥ずかしくて使えない人もいると聞いたことがあります。 韓国語はまったく良く分からないのですが、この言葉の使い方が何となく気になって・・・。 どうぞ宜しくお願いします。

専門家に質問してみよう