- ベストアンサー
英語で資金繰り(名詞)(動詞)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
会社経営で資金繰りというと、資金繰り表のように経理・会計で使用されたり、「資金繰りが苦しい」というように財務関連で使用されたりします。 英語でもこの分野ではいくつかの言葉が使われています。cash flow、cash budget、cash management、fundingなどです。 cash managementは銀行が企業に提供するサービスで使われることが多く、回収を早め、支払を遅らせることなどで、資金の効率的な運用を目指すので、広い意味の資金繰りといえるでしょうか。 fundingというと資金調達の意味が強くなり、「資金繰りが厳しい」というときには使えると思います。 cash flowといえば、減価償却前利益であったり、キャッシュ・フロー表のことで、貸借対照表、損益計算書とともに財務諸表の一部のことであったりします。しかし、cash flow projectionというと事業全体の現金の流入・流出を予測することで、資金繰り予定です。 cash budgetはまさに資金繰り表のことです。 以上から、ご質問に答えるとすると、次の通りです。 「資金繰りを組む」といったときの資金繰りはcash budgetでしょう。 動詞としては、make a cash flow projectionとかmake a cash budgetとかでしょう。 「資金繰りが厳しい」の英訳はいくつか考えられます。 Our funding is difficult. We have a cash flow problem. Our cash is tight.
その他の回答 (3)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
こちらも参考になさってみてはいかがでしょう。↓
- shigotohima
- ベストアンサー率27% (47/173)
資金繰り、をそのままピタッと訳せる英語はありませんが bottom や dificit をうまく使えば表現できるでしょう。 例) In my analysis, our cash will be approaching bottom at the end on this month.
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
"cash management"でいいと思いますよ! (通常金融機関ではそう言っている・・・)
関連するQ&A
- 資金繰りって何ですか?
経理の資金繰りってどんな事をするのですか? 自分で調べましたが、いまいち解りませんでした。 詳しく教えて頂けないでしょうか?宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 財務・会計・経理
- 資金繰りについて
初歩的な質問で失礼致します。 零細企業に勤める者ですが、資金繰りについて出来るだけ数字に弱い社長にも判るような『資金繰り表』を作りたく思っております。 正規の資金繰り表はわかっているつもりですが、試算表に似た形式で、数字に弱い社長には理解しずらいようなので、もっとダイレクトに判って頂くために、普通預金の通帳を元に作成したものにしてはおかしいですか? 支払 入金 ○月○日 支払い 3,000,000 ○月○日××工業(株)2,000,000 ・・・・ という具合に左右に日付ごとに入出金を記入し、(細かいものは日付ごとまとめて)、資金ショートするところまで展開していくわけです。 それでその時期までに、新たな借り入れが必要であることを判断できるように、したいのですが、こういう形式で報告するのはどうでしょうか? また別の方法がありましたらご意見下さい。
- ベストアンサー
- 財務・会計・経理
- 資金繰りで、資金は、いくら金額があればいいのか教えてください
資金繰りで、資金は、いくら金額があればいいのか考えていますが、 どういう考え方がいいのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 財務・会計・経理
- 会社が資金繰りに困っております。
会社が資金繰りに困っております。 1週間後、大きな入金があるのでそれまでの資金繰りに 会社に200万~300万、私が個人的に銀行に 借りて会社に貸そうと思っております。 1週間後には銀行に返そうと思っております。 借金をして返せば信用がつくと昔、知人が言っていたのですが それは本当でしょうか? 近日、会社を興そうと思っているので もし信用がつくので あれば貸しても良いかなと思っております。 お手数ですがお教え下さい。
- ベストアンサー
- その他(マネー)