• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:浴衣の説明文)

浴衣の説明文

このQ&Aのポイント
  • 浴衣とは、日本のカジュアルな着物で、綿で作られ、伝統的な柄やプリントが施されています。
  • 人々は、暑い夏の季節に花火祭りやその他の屋外イベントに行く際に浴衣を着用します。
  • 浴衣には自由な装いを楽しむことができ、日本の伝統的な雰囲気を味わうことができます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#18526
noname#18526
回答No.1

個人的見解ですが、・・・"in the hot summer months" に少し違和感を覚えました。 "the" がつくと、"暑い夏はいつも" といった感じがします。 たまたま、いい事例を見つけました。"in the hot summer months" と "in summer months" を使い分けています。 "真夏は必ず" と "夏の間は" くらいの意味の違いですが、英語のニュワンスではかなり違うと思います。 ---- WATER: Nobile -type orchids require a drastic change in their watering schedule from summer to winter. They require periods of considerable water coupled with a period of dryness and nearly no water at all. This is called the COOL - DRY TREATMENT! Water vigorously during active growth which is generally spring through summer. During spring months, increase your watering and in the hot summer months water very well. Fertilize heavily in summer months. In the fall, begin to cut back on your watering on a gradual basis. ---------------------- 次は、通訳予備校大手のサイトからです。私は、かなり信頼しています。 http://www.hello.ac/lib/300/view.php?id=240&mode=1 Yukata Yukata is a light cotton kimono for summer wear. It is used for general relaxation and as sleeping wear. Yukata is also commonly worn at some summer events such as local festivals and fireworks displays. 浴衣 浴衣は夏着に用いられる軽い綿の着物である。浴衣は普段くつろぎ用に、あるいはねまきとして用いられる。また浴衣は、地元のお祭や花火大会など、いくつかの夏の行事の際にもよく着られる。

関連するQ&A