• ベストアンサー

正味とニュアンスの使い方

この前、「正味早く帰りたい」と言っている人がいました。正味って辞書に載っている以外の使い方があるのですか? それとニュアンスの使い方がいまいちわかりません。 使い方の説明と例文を合わせて、教えて頂けると非常に有難いです。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.2

「正味」の辞書的な意味 (3)掛け値なしの値段。また、原価。 http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?qt=%C0%B5%CC%A3&sm=1&pg=result_k.html&sv=DC&col=KO から、 「実際のところ」「正直」「本音を言うと」 という意味で使っていると思います。 ニュアンス ニュアンス 1 [nuance] (表現・感情・色彩などの)微妙な意味合いや色合い。また、そのわずかな差異。 「言葉の―」「話の―から本音を察する」「話の―が違う」 http://jiten.www.infoseek.co.jp/Kokugo?qt=%A5%CB%A5%E5%A5%A2%A5%F3%A5%B9&sm=1&pg=result_k.html&col=KO&sv=DC 「雰囲気」や「感じ」という日本語が近いのではないでしょうか。

Mr_Yafoo
質問者

お礼

「ニュアンス」の使い方、なんとなく分かりました。 「雰囲気」や「感じ」という意味に近いのですね。 ご親切にどうもありがとうございました。 本当に恩に着ります。

その他の回答 (1)

  • ayataichi
  • ベストアンサー率42% (66/156)
回答No.1

正味には「正味値段」の略で「掛け値なしの値段、仕入れ値段」という意味がありますが、これが金銭のことから離れて、「正直なところ」という意味合いが強くなったのでは、と思うのですが。 「正味の話、~~」という使い方をする人がいます。 個人的印象としては、関西の方に多い様な。

Mr_Yafoo
質問者

お礼

ご親切にどうもありがとうございました! 「正味」にはそういう使い方もあったのですか。 勉強になりました。本当に感謝です。

関連するQ&A

  • 「正味」について

    よく、日常会話で使う「正味」が関西弁だと聞いたのですが、本当なんですか? 僕は高知で生まれて高知で育って15年目になりますが、一度も関西で暮らしたことはありません。 ですが、僕も周りの友達も普通に「正味」を使います。 中1になるときに大阪市淀川区の三國?から越してきた友達がいるんですが、そいつが「正味」を使っているところは逆に見たことがありません。 まぁ、使っているといっても中学はいったころから人が使っているのを見掛け始めて、その意味がわかってきたので自分もつかっているといった感じですが・・・ 東京にいる親の知り合いの息子さんが友達なんですが、そいつとLINEで正味を使った時に「関西弁じゃん!」って言われて知りました。 大阪の友達が使ってないので不思議でならないのですが・・・。

  • 類語のそれぞれのニュアンスや正しい使い方

    こんにちは。どうぞ宜しくお願い致します。 タイトル通りなのですが、似通った意味を持つ単語のそれぞれの 正確なニュアンスや、文中の使い分けを知りたいと思っています。 若し、何か関連した辞書や本をご存知でしたらお教え頂けると 大変嬉しいです。

  • 「行かなきゃ」と「行かないと」と「行かなくちゃ」のニュアンスの違いについて

    いつもいつもお世話になっております。 皆様のおかげで日本語は上達しております。^^もっと頑張ります。 今回は「行かなきゃ」と「行かないと」と「行かなくちゃ」の ニュアンスの違いについて質問させてください。例文を挙げますと 彼女に門限があるとします。彼氏にこう告げます。 「そろそろ門限の時間なの、もう(     )」 どれが一番強い印象を与えるのですか? 年齢層によって使う頻度が違ったりしますか? 順番とニュアンスの違いを教えていただけば助かります。 お願い致します。 また、質問文に、間違っているところがありましたら、直していただければ幸いです。^^

  • sich 4格(事柄) erlauben

    dürfenを使った疑問文で見かけました。 「sich 4格(事柄) erlauben」という表現のニュアンスが、辞書の例文と説明からではよく掴みきれませんでした。 もし使い方のわかりやすい例文などあれば、ご紹介いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • ニュアンスがわかりません!

    今自分が使っているテキストにこういう例文んがあったのですが、 Do you want to meet for coffee tonight? という疑問文なのですが、これって”今晩コーヒーでも行かない”ってな 感じの意味なのでしょうか?なんかちょっと違和感がある文章だと思った のですが、もしそういう意味なら他にもこれと同じようなニュアンスの 文章ってありますかね?

  • ~더라고(구)요のニュアンスについて。

    会話体などでよく用いられる~더라구요のニュアンスがよく分からないです。 日本語では「~したんですよ」「~していたんですよ」なんて訳されますが、どんな場面でどのようなニュアンスで使うのでしょうか。 説明では、「自分が過去に直接経験して新しくわかったことや発見したことを、客観的な観点から今現在の聞き手に伝える」とありますが「???」です。 たとえば、 처음 간 곳이었는데 그 집 음식이 맛있더라구요. のような文は、 처음 간 곳이었는데 그 집 음식이 맛있었어요. とどうニュアンスが異なりますか。 お分かりでしたら教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします!

  • ニュアンス的に何が違うんでしょうか?

    いつもお世話になっております。 日本語訳をする時にどういうニュアンスで使っているのか 分らない韓国語があるのですが、教えてください。 「~던」と「~았(었)던」の違いであるとか 「더라고요」などの過去表現。 どういうニュアンスで使うのか辞書やホームページなどで 調べてはいたのですがいまいち理解できないでいます。 分かる方教えてください。 韓国語が文字化けしていると思いますので下のURLを 貼っておきます。 よろしくお願いします。 http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/hangul/decodence.htm

  • ニュアンスを教えて下さい

    ”kindred spirit”という言葉ですが、辞典などで調べると「気の合う人」というような訳が載っていますが、そのままのニュアンスで人に使っても良いのですか? 大変初歩的な質問で申し訳ありません。どなたかお答をいただけると助かります。宜しくお願い致します。

  • ニュアンス

    「才能がないと活躍できない」 「才能がなかったら活躍できない」 この二つの文のニュアンスの違いを説明をするとき、 どうのように説明したらわかりやすいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • この三つの単語の違いは・・・

    こんにちは。  irony, sarcasm, satire この三つの単語は、調べても、いまいち 絶対的なニュアンスの違いが つかみきれません。 確か日本や辞書には例文も載っていますが・・ どなたか噛み砕いて教えていただけませんか? お願い致します。