• ベストアンサー

ボブグリーン コラム集の翻訳版の題名

ボブグリーン コラム集  越川芳明 註解 この本が翻訳された本があると聞きました。翻訳された本をご存知でしたら、題名を教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tyuuta
  • ベストアンサー率35% (164/458)
回答No.3

失礼しました。 他にも下記にてボブ・グリーンで検索をかけると「アメリカンタイム」や「チーズバーガーズ」などたくさん でてきますのでよければどうぞ

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4791948084/qid%3D1115486112/249-7039745-6802714
poinpoin
質問者

お礼

せっかく紹介していただいたのですが、この本はすでに持っております。アマゾンではジャンルは和書なのですが、内容は英語なのです。この紹介いただいた本の翻訳版をさがしております。私の質問の仕方が悪くてすいません。二度も回答していただきありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • potechu
  • ベストアンサー率42% (45/107)
回答No.2

そこまでわかっているのでしたら、 amazon.co.jpで、和書ジャンルから、 「越川芳明 ボブグリーン」でサーチすると一発で出ます。 題名を見たら、がっかりしますけど、、

  • tyuuta
  • ベストアンサー率35% (164/458)
回答No.1

いくつかコラム集の翻訳されたものがありますが 下記URLの一覧が彼の著書です。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-url/index=books-jp&field-author=%E3%82%B0%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%2
poinpoin
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。紹介していただいたURLがリンク切れとなっておりました。申し訳ないですがもう一度教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 同じ題名

    前に、山下達郎さんがラジオで自分の曲について説明していた時に、同じ題名の曲が既にあったので、アルバムに入れる時に題名を少し変えたというようなことを述べていました。なるほどと思ったのですが、本の場合ですと村上龍さんの短編集に「悲しき熱帯」というのがあり、レヴィ=ストロースさんの「Tristes Tropiques」の翻訳書の日本語の題名も「悲しき熱帯」です(「悲しき南回帰線」としている翻訳もあったようですが)。こういうのは著作権の問題とかはないのでしょうか?

  • コラム・・

    いま、学校でコラムを書く学習にはいっています。 自分が書きたいコラムを書くのですが、私の家には本がないのでそこからは切り取れないんです。 なのでインターネットでコラムがいろいろあるサイトを見つけたいのですが、なかなかありません。 なので、なんかコラムがいっぱい載っているサイトはありますかね・・? 回答よろしくお願いします。

  • エイリアン?牛・虐殺 題名を教えて!

      “cattle mutilations”関係の翻訳本の題名を教えてください。

  • 新ベータ版で題名がなくなりました!?

    題名:新ベータ版で題名がなくなりました!? いつもお世話になります。 OKWaveの新ベータ版ですが、題名がなくなったようです。 ぼくは自分が質問する場合は、題名に質問の内容を要約して書いて、後で自分(や願わくば他の人)が見るときに質問が資産となるように注意していたつもりです。 また、他の人の質問も題名を見て答えようかアタリをつけていていました。具体的に言うと「困っています!!」「質問があります。」のような題名の人は用心していました (^^;;; ということで、質問は絶対に題名があった方がいいと思います。 まあそれは新仕様で OKWave が OKWave なりに考えて決めたことであれば譲るとしても、過去に自分がした質問がすべて「お世話になります。」という表示になっています。 これは、ぼくは基本的に質問本文は「お世話になります。」という文で始めていたからなんですが、おかげで、ずいぶん長い間にわたって蓄積してきたぼくの質問履歴が全部「お世話になります。」という表示がズラーッと並んでいてバカみたいに見えます。 ということで質問です。 (1) なぜ題名がなくなったのか事情をご存じでしょうか。(まったく何のために消えたのか、題名が消えると誰がどううれしいのか想像がつかないので。。。) (2) 新インターフェイスでも題名を表示することはできるんでしょうか。 (3) OKWaveに要望って送れるものでしょうか。 あまりよくない質問かもしれませんが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 10年不明。本の題名を探しています。

    10年前に読んだ本の題名を探しています。 海外翻訳もので、ジャンルは推理/ミステリー系です。タイトルに、日本語でいう「〃(上に同じ)」を英語で言う言葉が入っていて、何でもその「〃」を離婚届に書く(書いてある)というのがタイトルの理由だったように思います。内容はさっぱり覚えていないのですが、結構面白かったような気がします。 うろ覚えで申し訳ありませんが、この本の題名をご存知の方、教えていただければうれしいです。よろしくお願い致します。

  •  おそらくボルヘスの短編かなにかで、翻訳家があるテクストの完全な翻訳を

     おそらくボルヘスの短編かなにかで、翻訳家があるテクストの完全な翻訳を行おうとした結果、元のテクストの一字一句完全な模写を作ってしまうという話があった気がするのですが、題名が思い出せません。そもそもボルヘスの短編だったかどうかもよく覚えてはいないです。  どなたかご存知の方、この短編の作者、題名について教えていただけないでしょうか。 

  • 1カラムのものを2カラムにするにはどうしたらよいでしょうか??

    1カラムのものを2カラムにするにはどうしたらよいでしょうか?? テンプレートをダウンロードしたのですが、1カラムのものを2カラムにしようと思っています。 2カラムに変更することは可能でしょうか?? 可能ならば、どうすれば2カラムにすることができますか・・・?? わかる方がいましたら、どうか教えて下さい。お願いします。

  • 本の題名を教えて下さい。

    宮沢賢治の本で5匹のシカが出てくるお話の 本の題名がどうしても思い出せません。 ご存知の方よろしくお願いします。

  • 本の題名を知りたい!(韓国関係)

     はじめまして。誰か知っている方がいたら教えて下さい。            人づてに聞いて、読んでみたい本がありますが、本の正確な題名がわかりません。   著者は、韓国人(大学教授)で日韓の文化・国民性の違いなどを4コマ漫画とともに、描いていてなかなか、読み応えがあるとのとこと。           何年か前に韓国で話題になり、ベストセラーにもなったらしく、日本でも翻訳されていたものが売っていたとのことです。  題名は、「近くて遠い国日本」みたいな感じだったらしいのですが、そのような本は、探しても見当たらず、誰か知っていましたら教えて下さい。  よろしくお願いします。

  • オープンカラムとフラッシュカラムについて

    実験をしていて分からないことがありましたので、ご存知の方ご教授願います。 私は、有機合成を研究しており目的化合物を単離・精製するためカラムクロマトグラフィーを使用しています。よく使っているのがフラッシュカラムなのですが、何回フラッシュカラムで精製しようと思っても、NMRや元素分析ではゴミ(おそらく不純物)が混じってしまいます。元素分析の結果の誤差は1%ぐらいで、なかなかその1%が0.4%以内におさまってくれません。そこでフラッシュカラムからオープンカラムにして単離しようと考えているのですが、目的化合物の分けやすさでいうとフラッシュカラムとオープンカラムどちらが良いのでしょうか? また、みなさんが同じような経験をしたときどのように単離を試みたのかエピソードがあれば教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。