- 締切済み
AND1について
basketmanの回答
- basketman
- ベストアンサー率16% (1/6)
http://www.and1.co.jp/index.html←ここ行けばすべてわかるはずです。
関連するQ&A
- and の使い方 正しいのはどっち?
名詞などが三つ以上続くときに、 例えば"A, B and C" みたいに最後だけandが付くと思うのですが、正しいのはどちらですか? "A, B and C" or "A, B, and C" わかりづらくて済みません。 お聞きしたいのは、andの前にコンマが必要かどうかです。 これは使用する状況などによるものなのでしょうか? すみませんが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- and がどれを結んでいるのか分かりません。
True love involves accepting and respecting yourself and being sufficient on your own in order that you may accept,respect,and trust another person. and が3つありますが、1つめのandは accepting と respecting を結んでいますよね? 2つめは being と何を結んでいるのですか? accepting と respecting でしょうか? もしそうだとしたら何故ですか? andを使う時って、 A,B and C って使い方しませんでしたっけ?1つめと2つめの言葉の間にカンマが入りますよね? ちなみに3つめのand はわかっているので大丈夫です。
- ベストアンサー
- 英語
- “and”の使い方について
現在,実験データを英語でまとめているのですが,andの使い方がいまいち分からないので質問させていただきました. andでつなげたい言葉は以下の項目です. (1) 体重(body weights) (2) 絶対・相対重量(absolute and relative weights) 『体重および絶対・相対重量では…』と単純に表現したいのですが,andが2回登場してしまうため,この日本語を忠実に英訳するのに悩んでいます.“and”とカンマを使って以下の3つの英訳を考えてみたのですが・・・ (a) In the body weights, absolute and relative weights,…… (b) In the body weights and absolute and relative weights,…… (c) In the body weights, and absolute and relative weights,…… (d) In the body weights, and both absolute and relative weights,…… 『体重および絶対・相対重量では…』というニュアンスを的確に表現しているのはどれでしょうか.それとも全く別の表現になりますでしょうか. 英語が堪能な方,ご教示いただけたらと思います. よろしくお願いいたします.
- ベストアンサー
- 英語
- and は何をつないでいる?
Environment: Links to international trade and relations. pros With the threat to the future of the planet posed by global warming, ocean and air pollultion, depletion of natural resorces and threats to biodiversity, the enviroment must be a top priority for all nations. International aid, trade and diplomacy should be used to promote environmental protection and conservation. その文でwith the threatの with は because of , as a result of という意味だと思います。must be a top priorityは the thing that you think is most important and that needs attention before anything else とあります。質問1ですが"海洋と大気汚染が最優先事項”といういう言い方を英語ではするのでしょうか? and の使いかたは、A, B ,C, and Dというように最後にand"を置くはずですけど、top priorityの主語は何ですか?the environmentだと思います。ocean と air pollutionの組み合わせ、depletion of natural resorces とthreats to biodiversityの組み合わせ と考えましたが(and が何と何を結んでいるのか考えるのが大切なので)and が複数あって、主語がはっきりわかっていないのだと思います 質問2、andの理解の仕方がまちがっているのでしょうか? それとも posed by global warming, ocean and air pollution.... threats to biodiversityまでがby のあとにつながっているのでしょうか?全訳とかはしないで大丈夫です。ありがとうございます。
- ベストアンサー
- 英語
- なんとかなんとかアンドなんとか
インターネットの掲示板で見られる表現で なんとかなんとかアンドなんとか というものがありますが、元ネタは何でしょうか? 例:練習練習アンド練習
- ベストアンサー
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- 論理ANDとビットAND
MSDNを見ていたら 「Visual Basic 6.0 では、And キーワードは、オペランドの型に応じて論理 AND かビット AND を実行していました 。Visual Basic .NET では、AND は論理 AND しか実行しません。」 と書いてあったのですが両者の違いがわかりません。 また、.NETでビットANDが使えなくなって困ることはないのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(プログラミング・開発)
- and
英語やり直し組です Mr. Sarkozy said France was receiving a head of state who had renounced for good and the possession of weapons of mass destruction. (1)このandは必要なのでしょうか? 「フランスは大量破壊兵器の所持を放棄した国の主導者を受け入れていた」という意味ではないのでしょうか?それならandは要らないように見えるのですが何故andがあるのでしょうか? andがあると「大量破壊兵器の利益?と所持のために放棄した国の主導者…」のような感じで変に見えるのですが。。。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました~ おかげでよくわかりました