• ベストアンサー

中国語

好倒十指緊扣←の和訳お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

こんにちわ(/は)。 >好倒十指緊扣 *好到十指緊扣。のことですネ。もしそうであるなら、 (手と手をしっかりと握り締めるほど良い/良かった)。 特に、男女間である種の感情が起こり、気分は最高、よって二人が手と手をしっかりと握り合う/握り合った。・・・という意味です。握り方は普通の握手とは違い、五本ずつ双方の各指合計十本を互いの指を挟むようにしてしっかりと握り締める感じ。同姓同士ではこういう状況になることはあまりないと思います。 英語では、 They are too GOOD so they put thier TEN FINGERs together TIGHTLY. (こちらの私の英語解説のほうが意味がわかりやすいと思います)。 以上でOKです(^^♪。

その他の回答 (1)

回答No.1

参考URLでできますよ。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/

関連するQ&A