• ベストアンサー

訳をみてください。それと携帯事情なんですが。

Andrewの回答

  • Andrew
  • ベストアンサー率20% (7/34)
回答No.3

既に前の方が回答されているように、ネイティブとは思えない拙い英文ですね。意味がよくわかりません。 さて、それはそれとして、携帯電話は欧州内はどこでも共通に使えます。私は欧州で携帯電話を使っていますが、たとえばドイツからイギリスとかアイルランドに電話をかけるのは問題なくつながります。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 欧州内なら共通なんですね。 海外の携帯っていいですね。日本ならアジアの範囲なら 通話できてもよさそうなのにって思います。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語

    英語です。 English is more widely scattered than any other languages has ever been. とありますが、 なぜany other languages has ever been. に been がついているのですか? これは 副詞を比較しているので、動詞は代動詞にすると教わりましたが、 現在完了形の代動詞を使って、 English is more widely sccttered than any other languages has. とはしないのですか?

  • うまく訳できません。お願いします。

    次の2つの文がうまく英訳できません。 どうぞよろしくお願いします。 1 This is plurality voting, a simple system whereby a candidate needs only to poll more votes than any other single opponent, rather than the combined opposition, to win a legislative seat.  上の文のwherebyはどのような意味で訳した方が いいのでしょうか。 2 It is a system where coming in second counts for nothing, as demonstrated in the 1983 UK election results. 上の文のwhereはどんな意味なんでしょうか。 そして、comingにはなぜ分詞ingがついて いるのでしょうか。

  • 訳みてください

    長いですがお願いします Ireland is a very nice place and the people are very friendly. Southern Ireland is better than the North! アイルランドはすごくいい場所で、人々もとてもフレンドリーだよ。 南のアイルランドより北の方がベターだよ。 From your list of other study centres I would say 〇 would be best. あなたの勉強を集中させる他のリストでは、私は〇が1番というだろう??(〇は地名です) You are right about London, OK for tourist but not to live. あなたはロンドンにつて正しい??ここは旅行者?しかし住むのには適さない??(うまく訳せません) △ is full of students but not a special place. △は生徒だらけ、しかし場所的にはいいよ (△は地名です) ◇ is seaside resort, Gay capital of England and has a nudist beach! ◇は海の横のリゾート、同性愛の中心地、イングランドはヌードのビーチがある??? ☆ is also seaside resort, very busy during summmer months. ☆はいつも海の横のリゾート、夏の間ずっと忙しい?? 騒がれているということですか??(☆は地名です) Euro 2004, England, so far so good. ユーロ2004エングランドは?? so far soはどう訳したらいいですか? UK-emailです。

  • 日本の携帯電話に、phone cardを使って電話したい

    今、短期出張でアメリカ(バーモント州)に来ています。 グローバルパスポート携帯を持って来たのですが、来た場所が自然豊かなトコロのためか、圏外になってしまい、使えませんでした…。 そこで、$10のphone cardを買いました。 (Penny plusと書いてあるものカード http://www.dynamictelecard.com) まず1-800-.....とダイアルし、次にカード裏を削って出てくるPINを押し、011+国番号+電話番号を押す…というものです。 ●これを使って、日本の携帯に電話する場合、何分くらい話せるのでしょうか? (ちなみに、961min.USAと書いてあります) ●携帯電話へ、と固定電話へ、とで、通話料金はどれくらい違うのでしょうか? ●使い方で、上記のように、011+国番号(81)+City Code+International Local Number と書いてあるのですが、携帯にかける場合、011+81+090....とダイアルすれば良いのでしょうか? phone cardを初めて使うため、話せる時間等、大体の見当も付きません。 (数分なのか30分くらいは話せるのか…) 数日後に彼の誕生日なので、せめておめでとうってだけでも直接話したいなぁと思って…/// phone cardについて分かる方いらっしゃいましたら、教えて下さい。 お願いします!

  • 英文の訳を教えてください。

    Several international reports warn that global warming is nearing the point of no return and urge the world to seriously address the problem. They all point out that in 20 years the Earth could be an average 2 degrees warmer than it was in 1750, or before the industrial revolution, and that its consequences could include rising sea levels, major droughts and increased disease.The global temperature has already risen by 0.8 degrees since 1750, so the world has little more than a single degree of temperature latitude before the crucial point is reached.

  • この場合alreadyは使えますか?

    It is already dark.「もう暗い.」 I have already eaten breakfast.「もう朝ごはんを食べた.」 このようにalreadyを「もう」の意味で使うのは肯定文のときしか見たことがありません.疑問文でつかうとyetになる気がします. わからないのは否定文です. 完了の意味で「もう朝ごはんを食べていない.」などとすると,日本語でもおかしいですよね. 「彼はもう子どもではない.」は[He isn't already a child.]でいいのでしょうか? もし上の文でいいなら,「もう(これ以上)歩けない.」は[I can't walk any more.]=[I can no longer walk.]との見分け方は何ですか?

  • 長いですが訳と英文みてください

    訳みてください Have you been drinking? お酒飲んでるでしょ? You are right about 〇, it is boring but unfortunately this is hotel we have been booked into. 〇についてあなたは正しいことを言っている。 (私は〇は何にもない所だよっていいました。〇は地名です) 私達が予約したホテルは恵まれていない。 You will have to show me somewhere more interesting than 〇. Tanoshimo-yo! あなたは私に〇よりどこか面白いところを見せて。(教えて??)楽しもうよ! (〇は地名です) I have been to Belfast, Northern Ireland. I would not recommend this place. 50% of Northern Irish people hate English people, as Japanese you would not have this problem. I have been to Dublin, Southern Ireland, this is a very lively place, you would enjoy it. 北アイルランドはいったことあるよ。 この場所はお薦めできない。半分の北アイルランド人は英国人をきらう。 ダブリンに行ったことあるよ。ダブリンは南アイルランドでここに住むにはきっと楽しめるよ。 ........................................ 英文見てください お酒飲んでないよ、今はお酒より〇だよ! I have never been drinking,Recently,aaaa.... just a 〇 now for me. 連れっててあげるからどこ行きたい? I will take you any place where you want. 〇例えばプールでも長島スパーランドみたいに 直角におちていく滑り台みたいなものや、高いところから飛び込めるプール、波のくるプールなどがあるプールは アスレチックプールっていいますか? お願いします

  • 訳が難しいです。

    バートランド・ラッセルの「The Conquest of Happiness」からの英文です。 【】がうまく訳せません。 どのように訳したらよいでしょうか? The psychological causes of unhappiness, it is clear, are many and various. But all have something in common. 【 The typical unhappy man is one who, having been deprived in youth of some normal satisfaction, has come to value this one kind of satisfaction more than any other, and has therefore given to his life a one-sided direction, together with a quite undue emphasis upon the achievement as opposed to the activities connected with it. 】 典型的な不幸な人というのは、若いころに何か正常な満足を奪われていて、 この一つの種類の満足をその他の何かよりも、もっと高く評価するようになって、 そしてそれゆえに それに関係付けられた活動に相対するような達成に関して かなりの不当な強調をもって 彼の人生に一方だけの方向を与えた、という人である。 後半の訳がまとまりませんでした。 最後の"it"は「this one kind of satisfaction 」ですか?

  • 和訳みてください。(depends、taxtはどうやくせばいいですか?)

    sometimes UK phone to UK phone can be slow depends if network is busy ときどきUKの携帯からUKの携帯は?? もし電話回線が込み合ってるなら、(受け取るのに)遅い可能性がある。(時間がかかる) ネットワーク次第である?? ○この前に携帯でのメールの話をしていました。 ............................................ but i can already use in europe しかし、私はもうヨーロッパでつかう事ができる。 ??何か違和感のある文に感じますが・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ i will try to text let me know if you can receive 本文を送って見るから、受け取れたら教えて。 ここのtextは本文と訳せばいいですか? 携帯から携帯にメールするのに、メールするから、という部分が、textを送るから、という意味と同じですか? 補足があったらします。 お願いします。

  • 前携帯からデータを送る方法

    前にdocomoのN505is(mova)からSH902i(FORMA)に携帯をかえました。 ここで前の携帯に入ってた画像を今に携帯に送りたいのです。 もちろん前の携帯はもう圏外なのでメールで送ることが出来ません。 前の携帯のSDカードは消失してしまいましたが、SH902iで使っているpanasonic miniSD16Mならあります。 でこれをN505にいれてminisdは認識してコピーされましたまでいったのですが、minisdをsh902に戻したら画像はコピーされてませんでした。 これはなぜsh902のほうではみれないのでしょうか? 505の画像を送る方法ないでしょうか?お願いします。