- ベストアンサー
韓国四天王のスペル
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
外国人の名前を表記する場合、母国語と違う発音には何種類か違う表記が出てくるのは仕方ないと思います。 Jang Dong Gun と Jang Tong Keon の違いのように、韓国語には清音と濁音の区別がなく、語頭では清音、それ以外では濁音として発音される(個々に区切れば、チャン・トン・コンだが、続けて読むとチャンドンゴン)という性質から来るところもあると思います。 また、Bae Yong Joon などは、初めは Yong Jun だったものを、本人が Yong Joon の方がかっこいいということで変えた、という情報も出所は未確認ですがあります(日本でも以前チャゲアスの飛鳥が、最初は英語の場合「Asuka」としていたものの、海外で「アスーカ」と呼ばれるので、日本語の読みに近い発音になるように「Aska」に変えた、というのがありましたね)。 ということで、色々な書き表し方があると考えられますが、とりあえず、公式サイトの表記が一応正式なものと考えて良いのではないでしょうか。 Bae Yong Joon http://www.byj.co.kr/ Jang Dong Gun http://www.jangdonggun.co.kr/ Wonbin http://www.wonbinus.co.kr/ Lee Byung Hun http://www.leebyunghun.com/
その他の回答 (2)
- Becchi04
- ベストアンサー率48% (92/190)
ペ・ヨンジュン→Bae Yong Joon チャン・ドンゴン→Jang Dong Gun ウォン・ビン→Wonbin イ・ビョンホン→Lee Byung-Hun
補足
早速のご回答ありがとうございます。 皆さんスペルが色々ですが、何通りかあるのでしょうか? ペ・ヨンジュンさんについてはこのサイトで 「ペ・ヨンジュンさんは読みは”ぺ”なのに英語ではBeaと書く」と言う質問か回答を見た記憶があります。 参考URLでは”Pea”でした。 やはり何通りかあるのでしょうか?
- tantyan
- ベストアンサー率30% (4/13)
ペ・ヨンジュン 勇俊 Pae Yong-Jun チャン・ドンゴン 張 東健 Jang Tong-Keon ウォンビン 元 斌 Won Pin イ・ビョンホン 李 炳憲 I Pyeong-Heon
補足
早速のご回答ありがとうございます。 皆さんスペルが色々ですが、何通りかあるのでしょうか? ペ・ヨンジュンさんについてはこのサイトで 「ペ・ヨンジュンさんは読みは”ぺ”なのに英語ではBeaと書く」と言う質問か回答を見た記憶があります。 参考URLでは”Pea”でした。やはり何通りかあるのでしょうか? 参考URLどうもありがとうございます。
関連するQ&A
- 韓国四天王・・・日本は?
韓国の現代のトップスターと言えば韓国四天王のペ・ヨンジュン チャン・ドンゴン ウォン・ビン イ・ビョンホン ですよね。 日本にもこういう人たちっているのでしょうか。 (外国でかっこいいと騒がれている人たち) あと、女の人でも世界的に有名な日本人の女優さんているんですか? 教えてください
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 韓国四天王を漢字で書くと・・・?
こんにちは。 現在韓国ドラマにはまっているのですが 四天王(ペ・ヨンジュン、チャン・ドンゴン、イ・ビョンホン、ウォンビン)の名前を漢字表記するとどうなるのか気になって仕方ありません。 一応探してみたのですが(探し方がマズかったのかもしれませんが)情報が少ないので・・・。 あと、この4人以外にも、リュ・シュオンやパク・ヨンハなど俳優の漢字も教えていただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 韓国で人気の韓国人俳優は誰?
最近韓国のドラマを観ていて思ったのですが。 日本で人気のある韓国人俳優と言えば、ペ・ヨンジュンさんなどの韓国四天王だと思うのですが、 韓国で人気のある韓国人俳優は誰なのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 韓国四天王 入れ替え戦??
「冬のソナタ」でペ・ヨンジュンが日本で有名になる前から、 「韓国四天王」という言葉は使われていたようにおもうのですが、 ペ・ヨンジュンが四天王にカウントされるようになって 誰が四天王から脱落したのでしょうか?? ご存じの方がいらしたら教えてください。
- 締切済み
- 俳優・女優
- 韓国の方の呼び方(素朴な疑問)
最近ブームなので、韓国の方の名前を多く見かけますが、文字数が 少ないですよね。友人同士では何と呼び合っているのでしょうか。 ぺ・ヨンジュンさんだと、日本ではヨン様ですが、ペ様じゃぁ バランス悪いですよね。イ・ビョンホンさんて方も有名ですね。 一文字の名前や苗字の場合、「お~い、ペ」とか「ねぇねぇ、イ」って 話しかけますか?それとも、親しくなっても呼び捨ては無いのでしょうか。 それから、漢字の表記は分からないのですが、「ぺ」「イ」には どういう意味が込められているのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- 韓国人俳優の名前を漢字で
最近、韓国の俳優やタレントが人気ですが、日本では名前がカタカナ表記なので、どの名前も似たような感じに見えてしまい、いまいち覚えにくいと感じています。でもハングルは読めないし… で、彼らの名前を漢字で表すとどうなるのでしょうか? ペ・ヨンジュン、パク・ヨンハ、チェ・ジウ、ハン・ソッキュ、など漢字ではどう書くのでしょうか? 他の俳優についてもわかりましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 日本の女優&タレントVS韓流女優のいいトコ&悪いトコは??。
韓流ブームで、今、旬?のペ・ヨンジュン、クォン・サンウ、イ・ビョンホン、チャン・ドンゴン。ウォンビン。。ってたくさんいますよね??。 でも「韓流」って言ってもTVで話題になっている韓国の女優さんってチェ・ジウくらいしか(私の見る限り・・)いない気がします。 基本的に韓流ドラマって「毎回涙する」って言う前提で作成されている気がするので男性にはあまり興味が持てないのかも知れませんが・・・、(もちろんお国柄もあるでしょうが・・・)。 今、日本にはきれいな女優さんもタレントもたくさんいて飽和状態?なのも原因かも知れないですが。。。 それにしても、それほど韓国の女優さんってあまりTVに出たりする機会がほとんどないですよね?。(チェ・ジウはよく見ますが・・)。 なので、男性の方で「あんまり名前知られてないけどこの韓国女優がイイ!!」って言う人がいたら名前を教えて下さい。(もちろん名前が知られててもいいです。) 韓国の女優さんなので名前がわかりにくいので「この映画に出てるこの女優さん」って言うカンジでも構いません。 もちろん主役でなくってもよいです。 そして韓流女優のファンの方にお聞きしたいのですが、日本の女優さん(もしくはタレント)とここが違う!!。そして、日本の女優&タレントにないいい所。と言うのがあれば一緒に教えて下さい。 そしてちなみに日本の女優さんの(もしくはタレントの)ここがイヤ!!(できれば名前も教えて下さい)。と言う部分もあれば参考までご回答お願いします。 韓流女優ファンの方!!よろしくお願いします。 ちなみにユン・ソナは日本で活動してるので除外してください・・・・。
- ベストアンサー
- アンケート
- 韓国ドラマ オールイン
イ・ビョンホン主演の韓国ドラマ「オールイン」で主人公キム・イナとミン・スヨンの少年少女時代(といっても15~17歳くらいだと思いますが)を演じた俳優さんの名前を知っていたらおしえてください。 特にキム・イナの少年時代を演じたひとが印象的で忘れられません。 公式ページにも名前が載っていないので分かるひとがいたら情報をお願いします。
- 締切済み
- ドラマ
お礼
何通りかあるのは普通の事なんですね! ありがとうございました。