• ベストアンサー

この地名を漢字で表すと?

大正時代のロシアについて書かれている新聞記事をみたのですが、浦■特置員と書いてありました。おそらくウラジオストクではないかと思うのですが、一文字ぬけてしまっていて判別できません。なんと言う字が入るのでしょうか。(ウラジオストクでなかったらすみません。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

昔の新聞社では「特派員」ではなく、 「特置員」と言っていましたので、 「浦■」さんという名前の特置員だと思います。 ちなみにウラジオストクは、 「浦塩斯徳」と書きます。            

noname#9008
質問者

お礼

どうもありがとうございます。てっきり”ウラジオストクの特派員”のことだと思っていました。

その他の回答 (3)

回答No.3

「ウラジオストク」は「浦塩斯徳」と表記されていたようなので「塩」だと思います。

noname#9008
質問者

お礼

漢字四文字だったんですね。どうもありがとうございました。

  • mikan23
  • ベストアンサー率25% (448/1733)
回答No.2

「浦潮」ではないでしょうか?

参考URL:
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4882694840.html
noname#9008
質問者

お礼

どうもありがとうございました。そういう風にもかくんですねえ。

回答No.1

こんばんは。 ウラジオストックのことなら「塩」だと思います。

参考URL:
http://akabori.web.infoseek.co.jp/A-01.vladivostok%20subject.htm
noname#9008
質問者

お礼

早々の回答どうもありがとうございました。昔の新聞てホント文字がにじんで読みづらいですね・・・。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう