• ベストアンサー

役立つサイト

英語で手紙やEメールを書くことが多いのですが、よく書き始めと締めくくりの表現の仕方で迷ってしまいます。文法や語彙はある程度理解しているのですが、やはりネイティブではないので、自分が軽い気持ちで使った表現が、実際どのようなニュアンスを含んでいるのか、いまいちよく分かりません。例えば、締めくくりの言葉にLove,やTake Care,とありますが、日本語での解説サイトには、ただ日本語訳が書かれているだけで(それでも十分役立つのですが)、実際どのような状況・相手に用いることができるのかなどということは解説されていません。 前置きが長くなりましたが、私が知りたいのは、どのような表現方法があるかではなく、手紙やメールで使われる挨拶表現に関する詳しい解説をしてあるサイトです。自分でも何度か検索してみたのですが、なかなか見つけられないので、ご存知の方がいらっしゃいましたら、紹介していただけないでしょうか。 英語のサイトでも構いません。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

解説は標準的なものが多くなりますので、年代、親密度、性別などで変わる挨拶言葉の一覧表的なものは少ないと思います。 >英語で手紙やEメールを書くことが多いのですが 出すことが多いという事はたくさん受け取っていると思われますが、相手の文章を真似ることから始めるのが良いと思います。相手が複数ならさらに参考になるでしょう。 同じ言葉が親密度によって幅広く使われるので一般論として解説は困難です。例えば抱擁、キス、loveなどは 恋人同士の専用語ではありません。年代を問わず使われます。国によっては男性同士でも使われます。 定型の挨拶から脱皮するには相手に半歩遅れる感じで 使用済みのものを使うのが無難ですが、全ては、どんな相手にどんな種類の手紙を書くのかによって決まるでしょう。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1051559
piecesea
質問者

お礼

回答をどうもありがとうございます。 >同じ言葉が親密度によって幅広く使われるので一般論として解説は困難です。 そうですか…幅広く用いられることは分かっているのですが、英語を母国語とする方が、手紙における挨拶の言葉について解説されているものがあるならば、ぜひ見てみたいと思い、ここでお力を借りたいと思いました。 URL、参考にさせていただきます!検索で見落としてたようです…。どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

'email in English'で検索すればたくさんヒットしますよ。 下記はその一例です。

参考URL:
http://www.intl.chubu.ac.jp/gaikokugo/emailEnglish/
piecesea
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 何度か検索するのですが、どうも自分の知りたいことを書いてあるサイトにめぐり会えないでいます。 こちらのURLも以前見たことがあるのですが、少し違うような気がしました。 でも、'email in English'で検索したことはないので、もう一度自分でも探してみようと思います。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • これは何という言葉で表現できますか

    「英語上達の秘訣はネイティヴとの会話を増やすことさ。次第にセンスが磨かれるんだよね。そのうち「この単語で大丈夫かな。。」という当てずっぽうな表現でも通じたりする。」 ここでお聞きします。「当てずっぽうな表現でも通じたりする。」ことを〇〇力やどのような日本語で表現できますでしょうか? (語彙力・・・ではないでしょうね。。。) ぜひお教えくださいませ。

  • インターネットの翻訳機能について

     英語が分からない私が、英語でネイティブの方に手紙を書かなければならなくなってしまいました。英語から日本語にだったらどうにか訳せるのですが、反対はどうにもならなくて困っています。   そこで、インターネットの翻訳サイト(Excite)を利用しようと思っているのですが、 この翻訳はネイティブの人から見た時におかしくない文章になっているのでしょうか? 私の英語力だと辞書を使ってもまともな文章になりそうも無いので、翻訳機能を使いたいのですが、 ウェブサイト翻訳では、おかしな日本語表現になっていることが多々あるので心配です。

  • 「いい」オンライン翻訳サイト

    こんばんは。 インターネットなどで英語→日本語もしくは日本語→英語のテキスト翻訳をオンラインで できるサイトがよくありますよね?例えば、infoseekやExiteや@NIFTYなどの。 最近たまに利用することがあるのですが、日本語訳にしても英語訳にしても、堅いというか、 自然な表現にならないという印象を受けています。 つまり、和訳するにしても英訳するにしても、よっぽど元の文章を堅く&正確な文法で 書かないと、正しい訳が出ず、しかも表現が堅苦しい(間違ってはいないにしても、 自然なニュアンスではない)ということです。 そこで皆様にお伺いしたいのですが、(フリーの)オンライン翻訳のサイトで、 ネイティブの人が読んでも自然に感じられるような訳ができるサイトをご存知の方、 いらっしゃいますでしょうか。もしいらっしゃいましたら教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • 別れ際の挨拶

    分かれるとき、日本語なら「じゃ」 とか「バイバイ」ですが、 英語ではどんな言い方がありますか? そして、「take care」 と言われたら何と返せれますか? take care は目上の人には使わない と聞いたことがあるのですが、 それは本当ですか?

  • 対訳サイト

    英語をもっと勉強しようと思っています。 まず、語彙の拡充からと思い勉強していますが、 最近、実際の文脈の中で習得していく方がよいのかと思いだしました。英語の文章(ニュース、文学、歌詞等)と その日本語対訳ののっているいい本またはネット上のサイトを教えて下さい。

  • 英訳サイト

    日本語を英訳にしてくれるサイトを探しています!無料で!今日本語で話してるように英語に文章を変えれるような・・・ネイティブイングリッシュが希望です^^宜しくお願いします

  • かっこいい英語。

    日本語に、使うと教養人に見える格好良い表現・語彙があるのと同様、 英語にもそのような表現・語彙があるのでしょうか? 皆様の知りうる格好良い表現・語彙を是非教えて下さいませ。

  • Eメールは英語で何というのでしょうか?

    Eメールは英語で書くと、「Email」のように、そのまま日本語を英語のようにしても通じるのでしょうか? ネイティブの友人に「あなたのメールは私をとても楽しませてくれます」のような文章を送りたいのですが、メールを英語で何と書いたらいいのかわかりません。どなたかお分かりになりましたら、教えてください。よろしくお願いします・・・!

  • 語彙を増やすより運用能力アップ?

    英検2級で5000語程度。 TOEIC9割理解(時間無視)でも5000語程度だと思います。 中には英語をやるなら、1-2万語あるといいね、と言われますが、 語彙が多くても運用能力が乏しければ意味がありませんよね? 1万語彙持っていても、リスニングが苦手でTOEICのLが380点、 Rは、パート7が時間が足りません。 って人より、 語彙は3000語しかないけれども、この範囲内なら、ネイティブと不自由なく会話できる。 解説書等も日本語並みに読める、って人の方がすごいですよね。 このレベルになってから、もっと語彙を増やせば鬼に金棒ですよね。 そう思いませんか? それを思うと、5000語程度語彙があるなら、新たな単語覚えに時間をかけるより 知ってる単語のリスニングや読書をする方が、より役立つと思うんです。 せめて、幼稚園児くらいの英語運用力がないと、語彙があっても話になりませんよね。 どう思いますか?

  • 英単語 厚みのある語彙力

    英単語についての質問です 自分はいま高二でターゲット1900という受験英語のための英単語集のセクション2まで英語のスペルと対応する日本語訳を覚えましたが、実際に英語を使ってネイティブと話してみるとそれらの単語が全然でてこないのです そこで語彙力に厚みを出すために意味だけ乗っけて終わる単語集ではなくあるていど語彙の意味を知ってから取り組むといい単語集はあるでしょうか? やはり例文集のものがよいのでしょうか?