• ベストアンサー

【英語】WeatherとClimate違いが分かりません。

taronmanの回答

  • taronman
  • ベストアンサー率0% (0/15)
回答No.4

Weatherは「天候」...時間空間的に小さい Climateは「気候」...逆に大きい 覚え方 ウエザーは「上」だから上の方の「天」で「天候」 ~~~~ クライメットのクは「か行」なので「かき(気候)く(クライメット)けこ」 ^^ だじゃれで失礼しました。

ma-shi
質問者

お礼

 ゴロの提供ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • the one とthatの違い

    さきほどの・・ The climate of japan is milder than that of England(日本の気候はイギリスの気候より温暖だ) この場合はthatにしてもthe oneにしても同じらしいですが、 では違うときとはどのようなのでしょうか。 itとの違いも教えていただきたいです

  • one/itとthat/thisの違い

    先ほど質問させていただいたものにまた 新たに疑問が。。 The climate of japan is milder than that of England(日本の気候はイギリスの気候より温暖だ) このときのthatは前の文のThe climate をあらわしています でもこれって、名詞のかわりをするoneやitと同じじゃないですか?? oneとitの違いは定冠詞の不定冠詞みたいなかんじのくべつ、でも どういうときにthatをつかうのでしょうかoneやiyとの違いはなんでしょう。

  • 高校英語の和訳教えてください

    The English weather has also helped to make the Englishman adaptable. It has been said that one of the reasons why the English colonized so much of the world was that, whatever the weather conditions they met abroad, they had already experienced someting like them at home! よろしくお願いします!

  • 前置詞のしつもん

    The climate of japan is milder than of England(日本の気候はイギリスの気候より温暖だ) The castles in japan are as beautiful as those in Britain(日本の城はイギリスの城と同じくら美しい) この二文でどちらも、日本の という意味なのに、to ofと違うのでしょうか 複数だと違いがあるとかなのでしょうか

  • 英文の解説をお願いします。

    下記の文の have cut swaths of destruction の部分がわかりません。 わかる方がいましたら、解説をお願いします。 全体としての意味はつかめたと思います。下記の通り和訳して見ました。 The powerful tornadoes and other extreme weather events that have cut swaths of destruction across the United States over the past month have prompted many to wonder if they are part of a new trend. Are these violent storms the result of climate change, or can they be explained as normal weather variations? ここ数ヶ月にわたってアメリカを破壊した竜巻やそのたの天候は、多くの人にそれが、新しい傾向の一部なのかという疑問を抱かせている。これらの激しい竜巻は、気候の変動によるものなのか、それとも正常な気候の1部なのか。

  • ..... was that, .....

    長文問題です。 イギリスの天候が1日の中でも変わりやすいという記述のあと、こう続きます。 The English weather has also helped to make the Englishman adaptable. It has been said that one of the reasons why the English colonized so much of the world was ( ア ), whatever the weather conditions they met abroad, they had already experienced something like them at home. ( ア ) (1)that (2)which (3)what (4)why (1)thatが入ると思いました。 会話の中で相手の言ったことをthatで受けるThat sounds good. のようなthatです。 ここでは、前文を受けてthatにしていると思います。 よろしくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします!

    こんにちは 自分で出来る限り英訳してみましたが 正しいか間違っているか… 英文の添削をお願いします。 (1)道路事情・天候により遅れる場合があります。   -Bus may not be on time due to the road condition and/or weather.   -Bus may not be on time due to weather and/or road conditions.   -Bus may not be on time due to inclement weather and/or poor road conditions. (2)帰りの○○駅接続は余裕を持った便をお取りください。   -Should you catch a connecting train at ○○ station on your way home, please be sure to allow an ample time by taking an earlier bus.   -Please allow ample time for transfers to other modes of transportation.   -Please allow enough time for transfer to the other modes of transports. (3)臨時列車については各駅にお問合せ下さい。   -Make an inquiry at your railway station about special trains (4)運転日注意○○~○○間の運転日については、駅係員にお尋ねください。   -Days of Operation: Make an inquiry about the scheduled days of special trains at your JR station. どうかよろしくお願いします。

  • 次の問題を教えて頂けますか?

    1 日本の気候はイギリスより温和だ。 The climate of Japan is milder than ( )( )England. 2 The neckless is not so expensive as it appears. The neckless is ( ) expensive than it appers. 3 We couldn't help laughing at his joke. We coudn't help ( ) laugh at his joke. 4 Whenever we meet, we have a quarrel. We never meet ( ) ( ) . よろしくお願いします。

  • 英語から日本語に翻訳お願い致します(>_<)

    イギリス人のお友達とメールしていたのですが段々文が長くなってきて自分でもうまく翻訳できないので翻訳お願い致します(>_<) It depends on how much money i have when i decide to come, I should have around £4000 which is around ¥490,000, so over 2weeks i am planning to stay :) And It's cold in Autumn, Winter, and Spring in the UK! It gets hot in the summer but not for long! :) This year the weather has been really cold and rainy :( But it's warmer more often in southern parts of England, Like corn wall, or Lands End :) 長くてすみません(>_<) ちなみに私は 『雨が降るとすぐ桜は散ってしまうから天気を調べるのは重要だね!どれくらいの期間日本に滞在する予定なの?日本の冬は場所によって寒さが違うけど京都の冬は寒いみたいだよ!あんまり雨は降らないけど。イギリスは冬は寒くなるの?』 と前のメールで返しました(*^^*) 英語が得意な方翻訳できましたら宜しくお願い致します(>_<)

  • これを訳していただけませんか

    はるばる南アフリカから、ペンパルになってくれるというメールがきました。 その書き出しはこうです。 I am a single 26 year old mom of a 6 year old son ( Jenade ) As you can see from my email address I live in Cape Town South Africa. I have a very good and wicked sense of humor. So tell me what is the weather like that side of the world. 上の段落はまあよいとして、下の段落の So tell me what is the weather like that side of the world. というのは、直訳すれば「違う世界の天気を教えてください」になりますが、 もっと砕くとどんなフィーリングの訳になりますか? どなたかどうぞよろしくお願いします。