• ベストアンサー

クリスマスのお祈り。

クリスマスの時のお祈りについて調べています。 キリスト教では一般的にどんなお祈りがされているのですか? 日本語でも英語でもかまわないのでわかりましたら教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sophia35
  • ベストアンサー率54% (637/1163)
回答No.2

おはようございます。 カトリック(コングレガシオン・ド・ノートルダム)修道会の付属の学校の生徒でした。 降誕節(クリスマス)ミサには、生徒はロザリオの祈り(主の祈りと天使祝詞)をロザリオの数珠の数だけ捧げて、小(?)・中・高の全生徒でグロリアをラテン語でコーラスしました。そして、式を司る神父さまがミサの時に祝詞をしていましたが、その年毎に言い回し等が違うので、決まった言い方は無いのでしょうね。大体は「天なる父よ、我々は御子イエズスの降誕を、静かな喜びのうちに迎えました・・・」と言う感じでした。フランス人の神父さんでしたので、若しかしたらそれも関係あるかもしれません。 ご質問の「教えてください」ですが、英語は分からないのですが、ラテン語で一応覚えている限りで・・・ Gloria (グローリア) Gloria in excelsis deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. (グローリア インエクシェルシス デオ エット イン テラ パックス ホミニブス ボーネイ ボールンターティス) Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. (ラウダムス ベネディチムス アドラムス グローリーフィーカムス) Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. (グラーティアス アジムス ティビィ プロープテル マーニャム グローリアム テゥアム) Domine deus, rex caelestis, deus pater omnipotens. (ドミニ デウス レックス シェレスティ  Domine fili unigenite, Jesu Christe (ドミニ フィリ ウニジェニテ イエス クリステ) ・・・・すみません、ここまでですが、後3行ほどありました。発音は自分流なので、正統な発音ではないと思います。 主の祈りは 「天にまします我らの父よ 願わくば御名の尊ばれん事を 御国の来たらん事を 御胸の天に行われる如く 地にも行われん事を 我らの日常の糧を 今日我らに与えたまえ 我らが人に許す如く 我らの罪を許したまえ 我らを試みにひきたまわざれ 我らを悪より救いたまえ アーメン」 天使祝詞は 「めでたし 聖寵充ち満てるマリア 主御身とともにまします 御身は女のうちにて祝せられ 御胎内の御子イエズスも祝せられたもう 天主の御母 聖マリア 罪人なる我らの為に 今も臨終のときも祈り給え アーメン」 です。一応降誕節はこう言った感じでしょうか・・・でも、クリスマスは12月の初め待降節から始まっているので、待降節の祈り(これも先の降誕節の祈りと同じでアバウトなのですが)があって、大体「旧約の民の如く、神の遣わされるイエス・キリストの名の下に世の救いのしるしとなって行くことができますように」の意味をこめた祝詞をされます。 一般が分からないのですが、一応私の知っているクリスマスの祈りと言う事で・・・ ご参考になれば幸いです。

その他の回答 (3)

  • wanisan
  • ベストアンサー率25% (3/12)
回答No.4

一般的お祈りはないとます。 人が100人いれば100人違ったおいのりがあります。 それが祈りだと思います。イエス様も型にはまったお祈りばかりを期待しているわけではないと思います。 あなたの気持ちを素直に祈りとしましょう。 プロテスタントです。

  • maremare
  • ベストアンサー率61% (563/913)
回答No.3

プロテスタントです。あまり形式ばったものは無いです。 #1の方同様「お生まれ下さってありがとうございます」の他、 救いのためにイエス様を送って下さった神様へ 「イエス様をこの世に遣わして下さりありがとうございます」 といった言葉で、感謝の気持ちを祈ります。

  • Tumugi
  • ベストアンサー率20% (60/287)
回答No.1

「イエス・キリスト様、私達のために お生まれくださってありがとうございます。」 、、と、祈ります。 私はプロテスタントです。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう