• ベストアンサー

英語

「あの店では面白いものを売っていますか。」を英文にしなさい。という問題で答えが「Do they sell intersting things at that shop?」が回答だったんですが「Does that shop sell interesting things?」でも丸でいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kairibaka
  • ベストアンサー率27% (148/547)
回答No.2

日常英会話ではOK, 日本語の英語のテストでは× です。 売るのは「店」ではなく「店にいる『人』」ですから 欧州人の感覚では、主人公は常に「人」 例えば第一倉庫から本部に電話をかける時に、 「もしもし、第一倉庫ですが」って話し出すと 「第一倉庫がしゃべるか!馬鹿もん!」 って切られてもおかしくないですよね。 「もしもし、第一倉庫の〇〇(自分の名前)ですが」 ってかけるのが、本来の言い方。 実際にはそんなんで「馬鹿もん!!」なんて切られることはあまりないですよね。 その感覚です。

nitiyougakirai
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです!

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>「あの店では面白いものを売っていますか。」を英文にしなさい。という問題で答えが「Do they sell intersting things at that shop?」が回答だったんですが「Does that shop sell interesting things?」でも丸でいいですか? ⇒はい、それで十分通じると思います。 あるいは、また、 Does that store sell anything interesting? (あのお店は、何か面白いものを売っていますか。) としても、近い意味を表わせますね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう