• ベストアンサー

英訳をお願いします。

・一緒にサーフィンしましょう! ・大好きな○○さんへ 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • polo181
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.4

My dear ○○ を使うべきです。人に対してfavorite は使わないですよ。

その他の回答 (3)

回答No.3

参考までになのですが、文の終わりに Lots(LoadsとかTonsとかなんでもいい) of love, ○○xxxとか Miss you loads, ○○xxx とか (○○は名前です。xxxはkissのいみで、仲の良い友人どうしとかでも使う。) といれると、文章の締めくくりに愛情表現ができてよい・・・かも? 

回答No.2

文頭の大好きな○○さんへ か 文終の大好きな○○さんへ か で悩みましたが。 恋人ならMy Dearest でいいんじゃないですか? favoritesというのはちょっと違います。

noname#175206
noname#175206
回答No.1

いくらでも言い方はあるでしょうが、例えば、 How about going surfing with me? (My) dear ○○ といったところなんかはあるでしょう。

nao-to
質問者

補足

すいません。 急いでいたもので、趣旨説明が足りませんでした。 最近、付き合いはじめたアメリカ人の恋人に メールを送っていたのですが、どうしても 構成できない文章があったので質問させて頂きました。 大好きについては、「Favorite」を使用してはまずいんでしょうか? どうぞ宜しくお願いします。

関連するQ&A