• ベストアンサー

英語の表記について

英語の表記について、いくつか質問があります。 (1)英語のウェブページを見ていて、時々"expression"の前にアンダーバーが入っているのを見かけます。("_expression"という感じです) これ、どうしてなんでしょうか? 初めて見たのはBlogサイトで見た"blank_expression"というものだったんですが、その時はアンダーバーで"blank"を強調してるのかしら、と思いました。ですが"blank"に限らず"expression"と前の単語の間にはアンダーバーが入っているので、どうしてなんだろう…と思っています。 ちなみに、最初見たBlogサイトを書いている人の造語とかでもなさそうです。他の人もアンダーバーを入れているのを見たので。 (2)「?」や「!」、「'(アポストロフィ)」、「"(ダブルクオーテーションマーク)」などの前後はスペースを空けるべきですか? 特に悩んでいるのがアポストロフィの後なんですが、MDに曲名を入れるとき、"~ing"を"~in'"と表記している曲だと次の単語との間にスペースを空けるべきなのか(例:"goin'on"なのか、"goin' on"なのか)ですごく迷います。 普段はCDジャケットの表記をジーッと見て、スペースが空いていそうならスペースを空けて、空いていなさそうなら空けていないんですが(笑)。 でも空けるとちょっと空けすぎの気がして、かといって空けないと詰まった感じもするので、どちらが正しいのか分かりません。 この2つについて、ご存知の方がいらっしゃいましたらぜひ教えてください。

  • easuf
  • お礼率96% (2316/2407)
  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#34556
noname#34556
回答No.5

おじゃまします。 No.1のものです。 >例に挙げた"Goin'On"ですが、これって要するに"Goin'(Goingの省略形)"と"On"という2つの単語からなっていますよね。だから「単語同士の間は空ける」というルールを考えるとスペースを空けなければならないような気もするんですが…どうなのでしょうか? お気持は分かります! そうですよね・・スペースってどうなるんだろう って思ってしまいますよね。 例えば、簡単なところで「I'm(アイム)」 ですとか 「It's(イッツ)」などがありますが、これらは全て"発音する上で"の表現方法がそのまま文字にされていると思うといいと思います。ですから、文字で数えるよりも発音でこのようになる・・という考えをすればスペースはいらない事になりますよね。 「goin'on」も発音する時は「going」の"g"を 発音しませんよね?発音でこのように記載できる というだけです。ですからアポストロフィが"g"の 代わりを文字として果たしているというよりも 発音として省略できる・・だけの話しです。 あくまでも会話用に近いのかも知れませんね。 前にもお伝えしたように、基本的に大学のエッセイ ですとか、会社の書類、重要な手紙などには 失礼にあたるので使いません。 お友達や親しい関係の方、ご自分の日記に使う・・ ですとか、そういう風につかう分には全く問題 ないですよ!! expressionのアンダーバーですが 私も気になり黙々と調べてみたところ・・ あるサイト(英語)で2002年に書かれたもの なのですが、ちょっと発見してしまいました! 簡単にご説明しますと (専門用語もいっぱいですので^^;) "mocha"と"expression"という2つの単語に関して、 ネット上で使用すると(メールで送信したり等) mocha→espresso expression→statement という文字に自動的に変換される・・ という問題が起きたそうです そこで、アンダーバーをつけることによって 勝手に文字が変換されるのを防いだ。。。 ということになりますね!! 納得!確かに"mocha"もアンダーバーだらけ でした(笑)検索してみてください。 よかったら下記のURLも見てみてくださいね。 今は改善されているのかはわかりませんが easufさんも少しすっきりされたのでは?! (私もすっきりしました!) 長々とごめんなさい。失礼しました!

参考URL:
http://emailuniverse.com/ezine-tips/?Yahoo-is-Editing-Your-Email&id=247&cat=format
easuf
質問者

お礼

何度も回答してくださってありがとうございます。 (1)については「つなげて読むからくっつけても良い」ということですよね。 それと (2)ですが、そうですね、そういえば"mocha"もアンダーバーが入っていたかもしれません。 ちょっとすっきりしました(笑)。

その他の回答 (7)

noname#34556
noname#34556
回答No.8

No.7文中の訂正です! ×前節語→○前接語 でした!

noname#34556
noname#34556
回答No.7

何度も失礼します。 No.6さんのおっしゃっていた事を 含めて書かせて頂きますが、 私が今まで学んできた中で 「I'm, It's, You're, I'd, I'll,I don't...」 などごく一般的に用いられる "contraction(省略形)"として あくまでもグラマーとしてですが・・ 通常"enclitic(前節語)"を用い、 それ自体にアクセントを持たずに発音する 方法として、主に発音からこのような形になる・・ という風に教えて頂いたものですから そのように思っておりました。 間違いでしたら申し訳ありません。 I'd(I had)とI'd (would)でしたら 同じ発音になりますので 読めなければ意味がないというよりは やはり発音の問題ではないかと思います。 おっしゃるような小説などの場合の省略形は "reduction"の一種で、母音が 特に強いアクセントを持たない音節に そのままアポストロフィをつけて1文字と考える 場合、もしくは"jus'"や"sec"のように 省略されていても通用する単語はやはり 1文字として考え、スペースを開けるという のは私も賛成です。 何度も失礼しました。 本当にすみません・・

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.6

私は「~'」の後はスペースを空けますね。 I'mやIt'sは定着していますが、そうではないものを書くときにはスペースをとらなければわけが分からなくなりますよ。 No5さん、 >発音でこのようになる・・という考えをすればスペースはいらない事になりますよね。 紙に書くときになぜ発音の話をもって来るのでしょうか。読めなければ意味がないでしょう。 例えば、 「Yeh'll get yer firs' sight o' Hogwarts in a sec,」 「jus' round this bend here.」 これは『ハリーポッター』からの引用ですが、firs'sightやjus'roundのように書いてしまってはそういう一つの単語として認識されてしまいます。 It'sやyou'llの場合は、その組み合わせで使うことが多いため一つの単語と近い認識なのでしょう。 あと、I'mやIt'sはあるんですが、「~'」+「~」という形のものって見かけませんね。なんででしょう…?

easuf
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 おっしゃるように、確かに"I'm"や"It's"はひとつの単語として認識されていると思うんですよね。 なので、私が例に挙げた"Goin'On"とは…また別物の気がします。"I'm"なんかは2つの単語の省略形ですけど、"Goin' On"は"Going"を短縮しただけですしね。 確かに#1さんがおっしゃるように発音という点ではくっつけてもいいような気がしますが… 何だか混乱してきました(笑)。

  • Ryou29
  • ベストアンサー率11% (28/238)
回答No.4

#2です  そうですかexpressionのときだけですか。それでは#2の1)は的外れということですね。あるいは早トチリ。コンピューターに関する事と言うより、英語・英文学の世界により関連した問題なのかもしれませんね。 #2の2)は意図が伝わりませんか。そうですか。 質問の(2)については最初から触れていませんね。 ありがとう御座います。

noname#34556
noname#34556
回答No.3

No1のものです。 訂正がありました!すみません。 「?」や「!」の後はスペースをあけます。 Is this a pen? Yes, it's a pen. のように"後"に関してはあけます! すみません"前後"と表記してしまいました!!

  • Ryou29
  • ベストアンサー率11% (28/238)
回答No.2

気づいたこと2・3 1) ホームページの日記やBBSに書き込みする時は編集モードに切り替えて入力します。この編集モードはメモ帖などのワープロに近いのですが、例えば a b と二文字の間にスペースキーを打つとワープロと違ってホームページ上では ab とつめて表示されるのです。これを嫌って私は a b と表示させたい時は最初から a__b と入力しておきます。読む方はどうぞ __ を無視して(見ないで!)読んで下さいという気持ちです。  デジタル文書の世界は入力は大変ですが、最初ていねいに入力しておけば、文書の後半は大抵コピー・貼り付けと少しの修正で済みます。このプロセスの途中でWebsiteからコピーしたものを使用すると、原作者以外はていねいにアンダースコアーの除去をしないでしょうから、意味不明のアンダースコアーが侵入して来るのでしょう。アンダースコアーの使用を覚えると便利で便利で止められませんし、止めようとも思いません。将来は無断コピーの証明に使えるかも!? 2) 1)と関連していますが、Websiteの検索は便利この上ないですね!便利ですが、それはあくまでも検索する立場の人の話です。検索される側は時々、自分の著作物をそっとして置いてくれ という時もあるのです。それで私は検索から逃れるためよくアンダースコアーを使います。例えば、Diana を Dia__na と入力するのです。これで殆どのキーワード検索から逃れられる筈です。少し書き過ぎました、企業秘密を漏らした感じです。これから益々、Website の世界では_ が多用されるでしょう。検索とそれを外す方法との競争のドマンナカに居ると認識しています。著作物を金に変換したいという人だけではないのです。個人ホームページの世界は正にこうなのです。自分を表現するのにWebsiteは慣れてくると非常に便利なのです。他の方法では代用できません。  少しお説教調になったのでこの辺で Good luck!

easuf
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 (1)についてですが >原作者以外はていねいにアンダースコアーの除去をしないでしょうから、意味不明のアンダースコアーが侵入して来るのでしょう。 おっしゃるようなことだったら"expression"の前に限らずアンダーバーが出てきてもおかしくないと思うんですよね。それが"expression"の前にしか出てこないので、何か理由があるんじゃないかと思ったんですが。 (2)についてはおっしゃることがよく分かりませんでした、すみません。多分質問と違うことを答えられていると思うんですが。

noname#34556
noname#34556
回答No.1

はじめまして。 (1)アンダーバーですが、ジャバ・スクリプトを使って ウエブ・サイトを作成する為のあくまでも方法なのではないでしょうか?そもそもアンダーバー自体英語とは特に関係なく、コンピュータ上での記号として一般的に使われているだけのような気がします。私も歌のタイトルなどで、I_don_t_・・・などアンダーバーをやたらと使うものを見たことがありますが、英語としての意味は皆無のように思います。私も、もしその事について知ってる方がいらっしゃったら伺ってみたいですね。。気になってきました。 (2)「?」、「!」、「"~"」 は前後のスペースは 空けることはありません。ピリオドと同じ考え方で 大丈夫です。 疑問に思っていらっしゃる「goin'on」もスペースはいらないですよ。実際正式なエッセイや書類などを作成する時は通常コントラクション(I'm、She'llなど短縮した書き方)はしませんので(関係ないですね^^;)、安心してそのままスペースなしでどうぞ! 参考までに・・失礼しました!

easuf
質問者

お礼

2回も回答をくださってありがとうございます。 (1)なんですが、私も「'(アポストロフィ)」が「_」になっているのを見たことがあります。でもどこを見ても"expression"の前にしかないので、何か意味があるのでは、と思えてしまいます。人が違っても"expression"の前にはやっぱりアンダーバーが入っているので。それ以外の単語の前では見たことがありません。 (2)は後ろはピリオドと同じように空ければいいんですね。 例に挙げた"Goin'On"ですが、これって要するに"Goin'(Goingの省略形)"と"On"という2つの単語からなっていますよね。だから「単語同士の間は空ける」というルールを考えるとスペースを空けなければならないような気もするんですが…どうなのでしょうか?

関連するQ&A

  • 日本語と英語を混合した、造語のような表記方法について困っています。

    日本語と英語を混合した、造語のような表記方法について困っています。 例えば日本語の「カラス(karasu)」と英語の「Black」を組み合わせた場合、 普通に表記すれば “KARASU Black”となると思うのですが、 出来れば二つの単語の間にあるスペースを取り除いて一単語のようにし、 なおかつ日本の方、海外の方にも通じる表記方法がないか探しています。 私のほとんどない英語力と調べた結果では、  ・KaRaSuBlack  ・karasuBlack  ・KarasuBlack  (ただこの表記は、ローマ字にすると英語の綴りに似る日本語が使えない) この三つなのですが他に適切な書き方はないでしょうか。 どなたかご教示のほどよろしくお願いいたします。

  • ○○について

    ○○についてを英語でどのように書けばよいでしょうか on __ のようにアンダーバーを使えばよいのでしょうか on -- のようにハイフンを使えばよいのでしょうか はっきりとした英文表記上の決まりごとはありますでしょうか

  • 英語練習用のフォント、Penmanship Printについて

    子どものために英語のプリントを作りたいと思っています。 Penmanship Printという罫線が入ったフォントを見つけてダウンロードしたのですが、 単語と単語の間にスペースを入れる方法が分かりません。 (スペースを入れると罫線が切れてしまい、文章になりません) 罫線のみで打つ場合はどのようにしたらいいのか、 どなたか教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • Photoshopの日本語版を英語表記にすることって出来ませんか?

    Photoshopの日本語版を英語表記にすることって出来ませんか? チュートリアルなどを探した際に、大抵のものは海外サイトにあります。 そのため全て英語表記のphotoshopに関する説明となっております。 私は英語は得意なので、日本語に訳すことは容易に出来るのですが、それでもそのメニューが見つからないことがあります。 Go to the Paths Palette, select the mushroom path, and click on the Load Path as Selection button. Then go to Select>Modify>Feather, and use 10px for the radius. After that, mask our clouds by going to Layer>Layer Mask>Reveal Selection. 例えば、上記の文章で、selectは選択、modifyは改変みたいな意味ですが、 私の使っているphotoshop CS3では、どこのことを指しているのか分かりません。 ネットで検索してみると、photoshop英和辞典、和英辞典みたいなものもあるようなのですが、 http://www6.ocn.ne.jp/~trapeze/photo/index.html http://ripea.blog.so-net.ne.jp/2009-06-09 私が探している、select, modifyという単語は見つかりません。 また、上記の2つの単語だけでなく、他にも分からない単語があります。 どうやって英語サイトを読み解いていったら良いのでしょうか?

  • 携帯のメールアドレスを変更しようと思っているのですが、英語の文章にした

    携帯のメールアドレスを変更しようと思っているのですが、英語の文章にしたいと思っています。 たとえば、I am a graduate school studentという文章のとき、単語と単語の間は どのようにするのがいいでしょうか? 私としてはアンダーバーやハイフンだと長ったらしくなるので、ピリオドで区切るのが一番見た目がいいかなーとおもっているのですが I.am.a.graduate.school.student@~というふうに。 これって変でしょうか? また、それぞれの単語を大文字にしたいのですが I.Am.A.Graduete.School.Student@~というふうに。 変でしょうか? とくに英語圏の人がこのようなアドレスの形式にすることがあるのか知りたいです。

  • 動画サイトなどリンク先タグのスペースのあけ方がわかりません。

    動画サイトなどリンク先タグのスペースのあけ方がわかりません。 YouTubeやニコニコ動画に動画を投稿したあと、投稿者はタグを付けれます。(関連リンク先とかのタグ) そのとき英語のタイトルだとスペースを入れるので分かれてしまい、ひとつの単語として表示されません。(スペースを入れるとタグが分かれる) しかし、YouTubeでスペースがあるのに一つの単語のタグとして表示できてる方もいました。 どうしたらいいのでしょうか? 例 日本語 ありがとう ←これは一つのタグになります。 英語 Thank you ←これは二つのタグになってしまいます。 アンダーバーを使わずにできている方の例(YouTubeのページ) http://www.youtube.com/watch?v=C-brc5EIGXw&feature=related

  • 言語学に詳しい方、教えてください。

    言語学に詳しい方、教えてください。 世界の言語には文を書くときに、英語のように単語と単語の間を区切って表記する言語(例 I am a student.)と、日本語や中国語のように区切らないで表記する言語(例 私は学生です)があります。 この単語と単語の間を区切って表記する言語と、区切らないで表記する言語それぞれを言語学の専門用語で何と呼ぶのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語で検索する時…

    日本語で例えば…”桃太郎のお話でのおばあさんの役割”が知りたいときはただ単純に”桃太郎””おばあさんの役割”をスペースで区切って探索すればある程度自分の求めている情報が出てくると思うのですが(あくまでも例です) 英語で検索する場合、"Momotaro" "the purpose of grandmother"という風にしたらきっとこの、"purpose"が 桃太郎にかかったり、それとも全く別のものにかかる事がありますよね。 日本語と違い単語と単語の間にスペースを空けるから… "the purpose of grandmother"を一つのワードとして検索できる方法ってありますか? なんか微妙な例でごめんなさい。 しかも解りにくい文章で申し訳ないです…。

  • sorrowlessという単語

    「翼をください」という有名な合唱曲があります。歌詞を諳んじて歌える方も多いと思います。 その歌詞の中に「悲しみの無い自由な空」というのが出てきます。 これを英訳しようとした時に、「悲しみの無い」という形容詞が英語にあるのかとふと考えました。 単純に、タイトルに書いたように「sorrowless」という単語が浮かび辞書を引いてみたのですが… 見当たりません。 ウェブ検索で「sorrowless」とやってみたところ、 仏教の聖樹「無憂樹」のことを「sorrowless tree」と表記している英語のサイトがヒットしました。 英語に詳しい方にお尋ねしたいのは、この「sorrowless」という単語は正しい英単語なのか、ということです。 所謂造語の類なのか、或いは古語としては存在したが今は使用しないということなのか、いや、今でも立派に通用するものなのか… 教えてください。

  • 誰か~英語が得意な方アドバイス頼みます

    教えて グーで 以前にも」同じような 質問をさせてもらったのですが 自分がこれから始める バンド」の名前を考えております   アドバイスお願いいたします     asian sound. way into new dawn の 頭文字を とりまして  「aswind」 読みは  アズワインド と 造語として バンド名にしたいのですが    本来なら  asian sound. way into a new dawn と into の 後に a を 入れなければ なりませんよね  (^_^;)   しかし そうしてしまうと    「aswiand] アズ ウィアンド  と なってしまい   あまり 気に入らないので a を 抜きたく思います   まあ  造語としてなら 感覚的には ずれていないと思いましたので 一応 仮に これでも ok的な意見をいただいたとしましょう(^_^;)   しかし  それでも   スペルは 「aswind] です 通常なら    アズ ウインド と 読まれてしまいます しかし  風の意味合いも そうですが   「曲がりくねったものを 合わせ バンドにする」 と いう  イメージ を 表したいので  読みは  「アズワインド」  と  したいんですよね(^_^;) 普通に   as wind で  「風になる」 と いう イメージも 併せ持ちたいと いう 気持ちもありますし なやんでいます また  アズ ワインド と  読ませたとして    英語に 精通している方々は  どうとらえるのでしょうか    「曲がったものになる」 みたいな イメージを  持つのか? そもそも 意味も わからないものなのか 造語としてなのでそれなら それでいいのですが(^_^;)   アズワインド と  読ませることが可能であればですが… まあ   文章としてではなく  造語として  文の間をなくし 「aswind] で 一つの  単語に みたいにとらえて貰いたいと思ってます しかし それでも   アズワインド と   よませられるのか…    ふうううううぁ(^_^;) 皆さんのご意見を頂きたい次第です どうぞ  宜しくお願いします