• ベストアンサー

ハングルのコードを知りたい。

こんにちは。 ある場所に韓国語を表記したいのですが,直接ハングルを打っても表記されず,コードを打つと表記されます。 したがって,コードを知りたいのですが,コード変換してくれるソフト,または方法を教えていただけないでしょうか。 たとえばこのサイトの質問欄でハングルを打つと,質問自体にはコードで表記されますよね。 その逆をしたいわけです。 ワードパッドやメモ帳,メーラー(OE)で試みてみました(一度保存して再度開く)が,韓国語そのままで表記されるか,意味不明な文字になるかでできません。 どなたかよろしくお願いいたします。

noname#10077
noname#10077

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • betagamma
  • ベストアンサー率34% (195/558)
回答No.2

No.1です。確かにコードが表記されましたね。 Unicodeの10進コードだと思います。 それでは、このサイトに、韓国語を打って、表示されたコードを「ある場所」に記入すればよいのではないでしょうか?

noname#10077
質問者

お礼

こんにちは。Unicodeや10進コードという名前を思い出したために,検索をかけたところ 私の持っている『かささぎ』というソフトでもできることが判明しました。 問題解決です。ありがとうございました!(^^)!

noname#10077
質問者

補足

2つめのお答えありがとうございます。 そうです,このUnicodeの10進コードという(名前を忘れていました)この文字列を知りたいのでした。 >このサイトに、韓国語を打って、表示されたコードを「ある場所」に記入すればよいのではないでしょうか? それも考えたのですが,そうなると質問をしたり,補足,回答をしなければならない=OKWebに質問や答えと関係ない内容を書き込む ということになるのではないでしょうか。 取り急ぎ今回のみ,というわけではありませんので,何かこのコードに変換してくれるソフトや方法を知りたいのです。 お心当たりがあれば,再度よろしくお願いいたします。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

的を得ているかわかりませんが。 PCで韓国語を表記させるには下記をご覧あれ。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/korea/study/pc/index.html
noname#10077
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。しかし,ハングルの入力,表示等はできているのです。。。ありがとうございました。

  • betagamma
  • ベストアンサー率34% (195/558)
回答No.1

まず、OSはなんでしょうか?2000,XPと95,98,MEでは、違いがありますので補足してください。 2000,XP,NTでは、内部ではすべてUnicodeで表現されていますので、フォントさえあればハングルを表示させることができるはずです。 あと、ある場所、とはなんでしょうか? 안녕하십니까? このサイトではどうなるのでしょうか?ためしにうってみました。 あと、メモ帳やワードパッドでは、フォントを韓国語フォントにしないと表示されません。 メモ帳では、書式->フォントでBatangCheを選べれば選んでみてください。韓国語が表示できるはずです。BatangCheは、どうやらWindowsで韓国語を表示できるようにしたとき、標準でインストールされる韓国語フォントのようですから。

noname#10077
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。OSはXPです。 「ある場所」とは,普通のサイトなのですが,個人的なサイトだったので変な表現をしてしまいました。すみません。 >メモ帳では、書式->フォントでBatangCheを選べれば選んでみてください。韓国語が表示できるはずです。 確かに表示できました。これは一つ知識が増えたのでありがたいですが,今回の問題解決には至りません。 もう一つ回答をいただいておりますのでそちらにも補足させていただきます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ハングル語表記

    お世話になります。 韓国には、ソルラルという旧正月にあたるものがありますが、これをハングルで表現すると、どうなりますでしょうか? 自動翻訳してみたところ、 ソルラル→소르랄 しかし、このハングルを日本語にまた、変換すると、 「ャ汲ニいう」とわけのわからない、表示になってしまい、確認できませんでした。 そこで、「旧正月」は、구정월となりました。 1.소르랄 2.구정월 このどちらが、正しい表記でしょうか?

  • ハングルの入力で・・・

    タイトルの通り、ハングルの入力について質問があります。 XPなので韓国語IMEはあり、いつも普通に韓国語を入力しているのですが、ちょっと不便なことがありまして・・・ 韓国語IMEの言語バーにすると、『A』か『フト』(←「がなだ」の「が」のつもりです^^;)で、その隣に『漢』ですよね。 その英数字とハングルの切り替えなんですが、いろんなHPで調べたところ右Altで切り替えできるらしいんですが、私はどうやってもできません。なぜでしょうか・・・ いちいち言語バーのAを押して英数字とハングルを切り替えるのが面倒で(ハングルを頻繁に使うので) みなさんは右Altキーで変換できるんでしょうか? 私はなぜできないんでしょうか?

  • ハングルと漢字について。

    韓国語はハングル文字ですが、囲碁番組を見ていると漢字で表記されています。ゴルフ番組を見ていると、カタカナで表記されていますが、韓国では生活の中で両方使用するのでしょうか?教えてください。

  • ハングルで「津」は?

    韓国語を勉強し始めて1ヶ月ほどになります。 ゆっくりですがハングルが読めるようになってきました。 最近は、駅のホームに日本語と韓国語と中国語と英語が表記されていますが、近鉄名古屋線の伊勢中川駅でふと思ったことがあります。 「名古屋・津方面のりば」と書いている看板の下に書いている「津」のハングル表記が「人人」+「ー」なのです。(あまりうまい表現でないかもしれませんが・・・) このまま読むと「ス」なのですが、これは「ス」と発音するのが正解なのでしょうか? またなぜ「[ 」+「ー」ではないのでしょうか?

  • ハングル語表記 パート2

    先ほど「ハングル語表記」のタイトルで質問した者です。ハングルをウェブサイトからコピーしてこの質問欄にペーストしたらごらんのような 소르랄 ことになってしまいまいました。 ウェブ上でハングル表記を再現するのは、無理でしょうか? ブラウザのエンコードを、utf-8にしても、だめでした。。。

  • ハングル語、文字を入力するには?

    ワードでハングル語を表記するなんてできますか?

  • ハングルが文字化けするようになりました。

    はじめまして、どうかよろしくお願いいたします。 韓国が大好きで毎日韓国のHPを見にいっていたのですが、あるときからハングルで書かれているだろう部分が、すべて”□”で表記されるようになってしまいました。エンコードの韓国語を選ぶのですが、何もかわりません。 表記は、□ □□□ □□□ こういう感じです。 OSは、WindowsMEです。ブラウザはIE6.0を使用しています。もちろん、韓国語IMEは既にダウンロードしている状態です。 何かお分かりのことがありましたら、どうかよろしくお願いいたします!

  • ハングル入力

    ハングルの入力がしたくて、入力言語に韓国語を追加しました。 が、アルファベットしか入力できません。 韓国語入力の仕方を知人に聞いたところ、 『言語バーを韓国語にしたら 「韓A」って言語バーに表記されてない? そぉなってたら、Aって表記されてるところをクリックして 「韓가」になおしてあげないと 』 と言われたのですが、言語バーを韓国語にすると「JP」が「kO」に代わってそのとなりの「あ般」が消えて隣は「?」(ヘルプ)だけになってしまいます。 どうすればよいのでしょうか?

  • このハングル語を和訳してください。

    オークションで服を売りたいのですが、韓国で購入したので、ハングル語で表記しており読めません。 どなたかハングルが分かる方和訳していただけませんでしょうか。 右側に数字が書いてある所だけでも結構です。 見たところ、サイズと素材だと思うのですが。 宜しくお願いいたします。

  • ハングル

    韓国語を勉強中のハングル初心者です。 自分的によく混同してしまうハムニダとスムニダの違い、使い分けなど教えてください。 また、イムニダと言うワードも聞いたような気もするのですが、合わせてご教授いただけたら幸いです。